Étant donné que divers articles du règlement doivent encore être approuvés, il a été décidé que certains d'entre eux seraient utilisés à titre provisoire afin de rendre la Plateforme opérationnelle pour la première session de la Plénière. | UN | ولكن بالنظر إلى أنه لا يزال يتعين الاتفاق على مختلف المواد، فقد تقرر أن تستخدم بعض المواد على أساس مؤقت من أجل تفعيل المنبر من أجل عقد الدورة الأولى للاجتماع العام. |
Il a également été convenu dans la résolution que la première session de la Plénière de la Plateforme déciderait des liens entre la Plateforme et le système des Nations Unies. | UN | وتقرر أيضاً أن تتخذ الدورة الأولى للاجتماع العام للمنبر قراراً بشأن الصلة بين المنبر ومنظومة الأمم المتحدة. |
Travaux intersessions en vue de la première session de la Plénière de la Plateforme | UN | العمل بين الدورات لإعداد الدورة الأولى للاجتماع العام للمنبر |
Le Groupe a, en conséquence, élaboré un projet de procédures pour l'établissement des produits de la Plateforme en tenant compte des discussions sur le processus de cadrage qui ont eu lieu au cours de la première session de la Plénière. | UN | وبناء على ذلك، أعد الفريق مشروع إجراءات بشأن إعداد نواتج المنبر مع مراعاة المناقشات بشأن عملية تحديد النطاق التي دارت خلال الدورة الأولى للاجتماع العام. |
Se félicite des progrès appréciables accomplis quant aux modalités de la Plateforme, en particulier des efforts faits à la première session de la Plénière pour démarrer rapidement les travaux de la Plateforme; | UN | 3 - يرحب بالتقدم الكبير المحرز بشأن طرائق المنبر، بما في ذلك الجهود المبذولة في الدورة الأولى للاجتماع العام للمنبر من أجل التبكير ببدء أعمال المنبر؛ |
3. Se félicite des progrès appréciables accomplis quant aux modalités de la Plateforme, en particulier des efforts faits à la première session de la Plénière pour démarrer rapidement les travaux de la Plateforme; | UN | 3 - يرحب بالتقدم الكبير المحرز بشأن طرائق المنبر، بما في ذلك الجهود المبذولة في الدورة الأولى للاجتماع العام للمنبر من أجل التبكير ببدء أعمال المنبر؛ |
Aucune décision ne sera prise au cours de ces travaux intersessions, dont les résultats seront communiqués six semaines au moins avant la tenue de la première session de la Plénière. | UN | ولن تتخذ أي قرارات خلال هذه العمليات، ستتاح نتائج العمليات قبل ستة أسابيع على الأقل من موعد انعقاد الدورة الأولى للاجتماع العام. |
Un budget distinct a été établi pour la structure de la Plateforme et les dispositions institutionnelles sur la base d'un accord conclu à cet égard, et un autre budget plus détaillé tenant compte des résultats de la première session de la Plénière sera disponible à la deuxième session de la Plénière qui sera consacrée au programme de travail. | UN | وقد عُرضت ميزانية محددة استنادا الاتفاق على هيكل المنبر وترتيبات تأسيسه. وسوف تتاح تفاصيل أخرى خلال الدورة الثانية التي سيعقدها الاجتماع العام للمنبر حول برنامج العمل تتجلى فيها نتائج الدورة الأولى للاجتماع العام. |
À cet égard, les représentants des gouvernements et des autres parties prenantes qui seraient en mesure de verser des contributions sont invités à faire connaître leur intention avant la première session de la Plénière de la Plate-forme ou lors des débats sur ce point de l'ordre du jour. | UN | وفي هذا الصدد، يُشجَّع ممثلو الحكومات وأصحاب المصلحة الآخرين الذين قد يكونوا في وضع يمكنهم من تقديم مساهمات إلى المنبر على الإعراب عن اعتزامهم القيام بذلك قبل انعقاد الدورة الأولى للاجتماع العام للمنبر أو أثناء المناقشات المتعلقة بهذا البند من جدول الأعمال. |
On les trouvera à la section II du présent document : ils sont soumis pour examen au cours des débats de la première session de la Plénière et orienteront des activités futures à envisager en vue de l'adoption du travail de la Plateforme. | UN | وقد أدرجت وثائق المعلومات المشار إليها في الفرع الثاني من هذه الوثيقة لنظرها في سياق المناقشات التي ستجري في الدورة الأولى للاجتماع العام واتخاذها دليلاً توجيهياً في أي أعمال أخرى قد تكون لازمة لاستهلال برنامج عمل المنبر. |
Étant donné qu'on s'attend à ce que des décisions soient prises au cours de la première session de la Plénière sur les mesures à envisager en vue de l'adoption du programme de travail, la section V propose des cas de figure à envisager pour les travaux intersessions au sujet des dispositifs institutionnels à établir à l'appui de l'exécution du programme. | UN | وحيث يتوقع أنه قد يجري اتخاذ قرارات خلال الدورة الأولى للاجتماع العام بشأن الخطوات المقبلة المتصلة بالنظر في سُبل دعم تنفيذ برنامج العمل، فإن الفرع الخامس يعرض الخيارات الممكنة لعملية متخللة للدورات بشأن ترتيبات مؤسساتية لدعم التنفيذ. |
Étant donné qu'on s'attend à ce que des décisions soient prises au cours de la première session de la Plénière au sujet des mesures à envisager en vue de l'adoption du programme de travail, la Plénière souhaitera peut-être tenir compte des activités entreprises au cours du programme de travail intersessions. | UN | وحيث يتوقع أنه قد يجري اتخاذ قرارات خلال الدورة الأولى للاجتماع العام بشأن الخطوات المقبلة التي يلزم اتخاذها لاستهلال برنامج العمل، فقد يرغب المنبر، في اجتماعه العام، في أن يحيط علماً بما جرى القيام به في سياق برنامج العمل المتخلل للدورات. |
À la première session de la Plénière, il a été débattu séparément des dispositions institutionnelles concernant l'accueil de la plateforme et de l'emplacement physique potentiel du Secrétariat de la plateforme, question pour laquelle un processus parallèle a été adopté à la session plénière. | UN | 2 - ولقد جرت المناقشات المتعلقة بالترتيبات المؤسسية لاستضافة المنبر في الدورة الأولى للاجتماع العام بمعزل عن المناقشات الدائرة حول الموقع المحتمل للأمانة العامة للمنبر، حيث تم في هذا الخصوص الاتفاق على عملية موازية أثناء الاجتماع العام. |
Le secrétariat a été prié de compiler les informations reçues et de les communiquer à la première session de la Plénière, tout comme les informations relatives aux besoins en matière de renforcement des capacités recensés dans les rapports nationaux soumis au titre des accords multilatéraux sur l'environnement touchant à la diversité biologique et aux services écosystémiques. | UN | وطلب إلى الأمانة تجميع هذه المعلومات وإتاحتها في الدورة الأولى للاجتماع العام الأول بالاقتران مع المعلومات ذات الصلة عن الاحتياجات لبناء القدرات التي حددتها التقارير الوطنية المقدمة إلى الاتفاقات المتعددة الأطراف ذات الصلة بالتنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية. |
a) Les observateurs représentés à la première session de la Plénière seront admis et n'auront pas besoin de présenter de nouvelle demande d'admission; | UN | (أ) يُقبَل المراقبون الممثَلون في الدورة الأولى للاجتماع العام دون الحاجة إلى إعادة تقديم طلبات قبول؛ |
Même si le Groupe d'experts provisoire comprend une considérable expertise pertinente, la procédure de sélection de ses membres a conduit à un déséquilibre général du groupe, comme l'ont fait remarquer un certain nombre de membres de la Plateforme au cours des débats de la première session de la Plénière. | UN | وعلى الرغم من أن الفريق المؤقت يضم خبرات كثيرة ذات صلة، فإن عملية اختيار الأعضاء أسفرت عن عدم توازن في تكوينه العام، وفقاً لما أشار إليه عدد من الأطراف في المنبر خلال المناقشات الدائرة إبان الدورة الأولى للاجتماع العام. |
la première session de la Plénière de la Plate-forme intergouvernementale scientifique et politique sur la biodiversité et les services écosystémiques aura lieu au World Conference Centre à Bonn (Allemagne) du 21 au 26 janvier 2013. | UN | 1 - ستعقد الدورة الأولى للاجتماع العام للمنبر الحكومي الدولي للعلوم والسياسات في مجال التنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية في مركز المؤتمرات العالمي في بون، ألمانيا، في الفترة من 21 إلى 26 كانون الثاني/يناير 2013. |
3. Se félicite des progrès accomplis à la première session de la Plénière de la Plateforme intergouvernementale scientifique et politique sur la biodiversité et les services écosystémiques et prie le Directeur exécutif de continuer de fournir un appui aux travaux de la Plateforme conformément aux décisions adoptées à la session. | UN | 3 - يرحّب بالتقدم المحرز في الدورة الأولى للاجتماع العام للمنبر الحكومي الدولي للعلوم والسياسات في مجال التنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية، ويطلب إلى المدير التنفيذي أن يواصل تقديم الدعم لأعمال الفريق وفقاً للمقررات المعتمدة في الدورة الحالية. |
Comme mis en évidence lors de l'examen du point 2 c) plus haut, elle s'est toutefois accordée sur une procédure (figurant au paragraphe 22 du rapport de la première session de la Plénière) pour l'admission d'observateurs à la session en cours seulement. | UN | غير أن الاجتماع العام وافق على الإجراءات (التي ترد في الفقرة 22 من تقرير الدورة الأولى للاجتماع العام على النحو الذي تم إبرازه في مناقشة البند 2 (ج) أعلاه) بشأن قبول المراقبين في الدورة الحالية فقط. |
Calendrier provisoire de la première session de la Plénière de la Plate-forme intergouvernementale scientifique et politique sur la biodiversité | UN | الجدول الزمني المؤقت للدورة الأولى للاجتماع العام للمنبر الحكومي الدولي المعني بالتنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية |
2. Décidons également que la première session de la Plénière de la Plateforme décidera des liens entre la Plateforme et le système des Nations Unies; | UN | 2 - نقرر أيضاً، أن تبتّ الدورة الأولى للمنبر في الصلة بين المنبر ومنظومة الأمم المتحدة؛ |