"la première variante" - Traduction Français en Arabe

    • الخيار اﻷول
        
    • البديل الأول
        
    • الحل الأول
        
    • إن البديل اﻷول
        
    • يحبذ البديل اﻷول
        
    • بالخيار الأول
        
    • للخيار الأول والبديل
        
    • من الخيار الأول
        
    Le représentant de la Chine a lui aussi appuyé la première variante, mais a dit que sa délégation pourrait également envisager les deux autres. UN وأيد ممثل الصين الخيار اﻷول أيضاً ولكنه قال إن وفده سيكون بوسعه أيضاً النظر في الخيارين اﻵخرين.
    122. L'observateur de l'Australie, appuyé par les délégations russe, danoise, ukrainienne, suisse et uruguayenne, a exprimé sa préférence pour la première variante. UN ٢٢١- أما المراقب عن استراليا، تؤيده في ذلك وفود الاتحاد الروسي، والدانمرك، وأوكرانيا، وسويسرا، وأوروغواي، فقد أعرب عن تفضيل الخيار اﻷول.
    6. L'Ukraine pense que la première variante de l'article 4 est la plus appropriée. UN ٦- نرى أن الخيار اﻷول المطروح للمادة ٤ هو اﻷكثر قبولاً.
    la première variante devrait renvoyer la constitution, l'opposabilité, la priorité et la réalisation d'une sûreté réelle mobilière sur la propriété intellectuelle à la loi de l'État dans lequel la propriété intellectuelle grevée était protégée. UN فيحيل البديل الأول مسائل إنشاء الحق الضماني في الممتلكات الفكرية ونفاذه تجاه الأطراف الثالثة وأولويته وإنفاذه إلى قانون الدولة التي تكون فيها الممتلكات الفكرية المرهونة مشمولة بالحماية.
    Il a été proposé - et cette proposition a été soutenue - que si la première variante du paragraphe 2 était retenue par le Groupe de travail, il faudrait préciser que le paragraphe 2 avait pour objet d'offrir au transporteur un autre mécanisme que celui prévu au paragraphe 1 pour démontrer qu'il n'était pas responsable. UN وكان هناك تأييد لاقتراح بأنه، إذا اختار الفريق العامل البديل الأول الوارد في الفقرة 2، فينبغي أن يوضح أن الفقرة 2 مقصود بها أن تؤدي وظيفة وسيلة بديلة للفقرة 1 يستطيع بها الناقل أن يثبت براءته.
    Le premier élément de la deuxième variante est identique à celui de la première variante. UN ويتطابق العنصر الأول من الحل الثاني مع العنصر الأول في الحل الأول.
    123. La représentante de l'Italie a dit qu'elle préférait également la première variante, mais a fait savoir que, si aucun accord ne pouvait être trouvé, elle accepterait la troisième. UN ٣٢١- وفضلت ممثلة ايطاليا أيضاً الخيار اﻷول ولكنها ذكرت أنه إذا لم يجر التوصل إلى اتفاق فإنها يمكن أن تقبل الخيار الثالث.
    Toutefois, si l'on retenait la première variante, elle opterait plutôt pour " 17 " ans, en supprimant " [16] " et " [18] " . UN بيد أنه إذا اعتُمد الخيار اﻷول فإنها تفضل اﻹبقاء على سن " السابعة عشرة " وحذف خياري " ]السادسة عشرة[ " و " ]الثامنة عشرة[ " .
    120. Le représentant des Pays—Bas s'est prononcé en faveur de la première variante, mais a déclaré que, si un consensus ne pouvait pas être réuni, il envisagerait la deuxième option, pour autant qu'aucune réserve ne puisse être formulée à l'égard des articles premier et 2 et du nouvel article A du projet de protocole facultatif. UN ٠٢١- وحبذ ممثل هولندا الخيار اﻷول ولكنه أعلن أنه إذا لم يتسن التوصل إلى توافق في اﻵراء فإنه سينظر في الخيار الثاني ما دام أي تحفظ لن يكون مقبولاً على المادتين ١ و٢ والمادة الجديدة " ألف " من مشروع البروتوكول الاختياري.
    144. En ce qui concerne les crimes contre l'humanité, il dit préférer la première variante du chapeau du paragraphe 1, et l'emploi de " et " au lieu de " ou " . UN ٤٤١- وفيما يتعلق بالجرائم المرتكبة ضد الانسانية ، قال ان وفده يؤيد الخيار اﻷول في فاتحة الفقرة ١ ، ويفضل " و " عن " أو " .
    92. La représentante des Philippines a proposé d'inverser les articles premier et 2 et a appuyé la première variante de l'article premier. UN ٢٩- واقترحت ممثلة الفلبين عكس ترتيب المادتين ١ و٢ )بحيث تصبح المادة ١ هي المادة ٢، والمادة ٢ هي المادة ١(، وأيدت الخيار اﻷول للمادة ١.
    6. Projet d'article premier. Le Comité appuie la première variante de l'article premier, d'où l'on supprimerait les mots " 17 " et " directement " . L'article se lirait donc comme suit : " Les Etats parties prennent toutes les mesures possibles dans la pratique pour veiller à ce que les personnes n'ayant pas atteint l'âge de 18 ans ne participent pas aux hostilités " . UN ٦- مشروع المادة ١: نؤيد الخيار اﻷول للمادة ١، مع حذف " السابعة عشرة " و " اشتراكاً مباشراً " ، بحيث يغدو نصها كما يلي: " تتخذ الدول اﻷطراف جميع التدابير الممكنة عملياً لضمان عدم اشتراك اﻷشخاص الذين لم يبلغوا الثامنة عشرة من عمرهم في اﻷعمال الحربية " .
    Par exemple, si le préjudice était dû à la fois à un emballage insuffisant et à une mauvaise manutention des marchandises, la première variante ferait supporter entièrement au transporteur la charge de prouver quelle part du préjudice correspondait à chacun de ces deux facteurs. UN مثال ذلك أنه اذا كانت الخسارة ناجمة عن كل من التحزيم غير الكافي والمناولة غير الصحيحة للبضائع، يلقي البديل الأول على الناقل العبء الكامل لاثبات توزيع الخسارة على السببين.
    28. Le Président annonce que la Commission a retenu la première version et le libellé de la première variante proposée par le Secrétaire. UN 28- الرئيس: أعلن أن اللجنة قد اعتمدت الخيار الأول وصياغة البديل الأول التي اقترحها أمين اللجنة.
    - De conserver la première variante sans les crochets et de supprimer la seconde. UN - أن يُبقى على النص البديل الأول الوارد بين معقوفتين وحذف المعقوفتين من حوله، وحذف النص البديل الثاني.
    la première variante pourrait consister à octroyer à l’État un délai de grâce de deux ou trois mois pour lui permettre d’exécuter le jugement et de désigner à loisir les biens qui serviront à satisfaire la demande. UN وقد يتعلق الأمر في الحل الأول بمنح الدولة مهلة سماح لشهرين أو ثلاثة من أجل تمكينها من تنفيذ الحكم وأن تحدد على مهل الممتلكات التي ستستخدم للوفاء بالالتزام.
    13. Mme SABO (Observateur du Canada) considère qu'en comparaison de la deuxième, la première variante n'est pas positive. UN ١٣ - السيدة سابو )المراقبة عن كندا( : قالت إن البديل اﻷول ليس إيجابيا حسبما ترى ، مقارنة بالبديل الثاني .
    14. M. van der WIND (Pays-Bas), se référant au chapeau du paragraphe 1, dit que sa délégation préfère la première variante, qui ne prévoit aucun lien entre les crimes contre l'humanité et les conflits armés ni quelque autre conflit. UN ٤١ - السيد فان دير فيند )هولندا( : أشار الى فاتحة الفقرة ١ وقال ان وفده يحبذ البديل اﻷول وبمقتضاه لا تكون هناك صلة بين الجرائم المرتكبة ضد الانسانية والنزاع المسلح مهما كان طابعه .
    12. M. Möller (Observateur de la Finlande) juge dans l'ensemble satisfaisante la première variante de la première version; il appuie aussi pleinement la suppression du mot " conjointe " et la proposition de l'observateur de la Suisse. UN 12- السيد مولر (المراقب عن فنلندا): قال، وهو يرحب بالخيار الأول والبديل الأول، انه أيضا قد يؤيد تماما حذف عبارة " بصورة مشتركة " والاقتراح الذي طرحه المراقب عن سويسرا.
    5. M. Morán Bovio (Espagne) souscrit à la première variante de la première version, qui semble refléter les préoccupations exprimées par le représentant du Royaume-Uni à la séance précédente. UN 5- السيد موران بوفيو (اسبانيا): أعرب عن تأييده للخيار الأول والبديل الأول لأنهما يجسدان، على ما يبدو، الشواغل التي أثارها ممثل المملكة المتحدة في الجلسة السابقة.
    Selon un avis, certains éléments de la seconde variante pourraient être conservés et repris dans le texte reformulé à partir de la première variante. UN وأعرب عن رأي آخر مفاده أنه يمكن الاحتفاظ ببعض جوانب الخيار الثاني والتعبير عنها في نص الحكم بالنص المعاد صياغته من الخيار الأول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus