"la presse étrangère" - Traduction Français en Arabe

    • الصحافة الأجنبية
        
    • والصحافة اﻷجنبية
        
    • وسائط اﻹعلام اﻷجنبية
        
    • الصحف اﻷجنبية
        
    la presse étrangère veut te rencontrer, pour discuter de "QB," conférence de presse cet après-midi. Open Subtitles الصحافة الأجنبية تريد مقابتك لمناقشة حيتيات الفيلم لدينا ندوة صحفية بعد الزوال
    L'Association de la presse étrangère en Suisse et au Liechtenstein, établie en 1928, a son secrétariat au Palais des Nations et compte une centaine de membres. UN رابطة الصحافة الأجنبية في سويسرا ولختنشتياين التي أنشأت عام 1928، لديها أمانة في قصر الأمم وحوالي 100 من الأعضاء.
    Mme Catherine Fiankan-Bokonga, Vice-Présidente de l'Association de la presse étrangère en Suisse et au Liechtenstein, a fait un exposé sur le rôle des médias dans la promotion de l'accès des personnes d'ascendance africaine à la justice. UN وقدمت السيدة كاثرين فيانكان بوكونغا، نائب رئيس رابطة الصحافة الأجنبية بسويسرا وليختنشتاين، محاضرةً عن دور وسائط الإعلام في تعزيز سبل الوصول إلى العدالة للسكان المنحدرين من أصل أفريقي.
    En septembre 2009, un séminaire a été organisé par le Département de l'information pour les membres de l'Association de la presse étrangère aux Pays-Bas. UN 264 - وفي أيلول/سبتمبر 2009، نظمت إدارة شؤون الإعلام حلقة دراسية لأعضاء رابطة الصحافة الأجنبية في هولندا.
    Il est indéniable qu'il existe des causes de tension entre la presse étrangère et les autorités israéliennes, notamment en matière fiscale, mais la censure n'existe pas. UN ولا يمكن أن ننكر أن هناك أسباباً للتوتر بين الصحافة الأجنبية والسلطات الإسرائيلية، لا سيما في المسائل الضريبية، غير أنه ليس هناك رقابة على الصحف.
    Les représentants de la presse étrangère titulaires d'une accréditation permanente pour Cuba pourront obtenir leur accréditation à la Conférence des Parties directement auprès du secrétariat de la Conférence, en produisant leur titre d'accréditation en qualité de correspondant permanent. UN وسيكون بإمكان ممثلي الصحافة الأجنبية الذين يتمتعون باعتماد دائم في كوبا الحصول على اعتمادات للدورة السادسة لمؤتمر الأطراف مباشرة من أمانة الدورة بإبراز اعتماداتهم كمراسلين دائمين.
    Sept journalistes représentant ces médias constituent la composante la plus active de la presse étrangère et disposent d'une représentation permanente auprès du Tribunal. UN وتشكل مجموعة من سبعة صحفيين، يمثلون وسائل الإعلام المذكورة، وهم ممثلوها الدائمون لدى المحكمة، أكثر فئات الصحافة الأجنبية نشاطا.
    4. la presse étrangère et la coopération avec les mécanismes onusiens UN 4- الصحافة الأجنبية والتعاون مع آليات الأمم المتحدة
    La gestion de la presse étrangère s'opérait jusqu'à présent suivant une procédure caractérisée par un vide juridique total. UN 331- وتجري إدارة شأن الصحافة الأجنبية حتى الآن وفقاً لترتيب يتميز بفراغ قانوني مطلق.
    La promulgation en 2004, d'un décret exécutif régissant les accréditations, constitue sans nul doute un moyen d'organiser la gestion de la presse étrangère et de faciliter le travail des journalistes étrangers désireux de se rendre dans notre pays ainsi que des correspondants permanents. UN ولا شك أن صدور مرسوم تنفيذي في عام 2004 ينظم منح الاعتمادات يشكل وسيلة لتنظيم إدارة شؤون الصحافة الأجنبية وتسهيل عمل الصحفيين الأجانب الراغبين في القدوم إلى الجزائر وكذلك المراسلين الدائمين.
    Dans ce but, les efforts pour punir la prostitution à l'étranger sont renforcés par l'utilisation des ressources mises à la disposition des bureaux diplomatiques, des responsables du maintien de l'ordre, des attachés culturels et du tourisme et des bureaux de la presse étrangère. UN وبالتالي، فإن الجهود المبذولة لمعاقبة ممارسة البغاء في الخارج قد عززها استخدام الموارد المتاحة للمكاتب الدبلوماسية، وموظفي إنفاذ القانون المقيمين، وموظفي الثقافة والسياحة، ومكاتب الصحافة الأجنبية.
    la presse étrangère reconnaît les performances... Open Subtitles ؟ ؟ الصحافة الأجنبية تحتفي بالإنجازات
    L'Union européenne regrette vivement les arrestations effectuées ce jour-là, au hasard, par les forces de sécurité, qui ont visé des Bélarussiens - passants, participants à la marche et journalistes - ainsi que des observateurs étrangers, au nombre desquels un diplomate, un membre du Parlement et des représentants de la presse étrangère. UN ويعرب الاتحاد الأوروبي عن عميق أسفه للاعتقالات العشوائية التي قامت بها قوات الأمن في ذلك اليوم والتي شملت مواطنين بيلاروسيين، من المارين والمشاركين في المسيرة والصحفيين، فضلا عن مراقبين أجانب كان من بينهم دبلوماسي، وعضوا في البرلمان، وممثلي الصحافة الأجنبية.
    36. Selon les renseignements reçus, l'ensemble de ces éléments auraient contribué à l'absence totale du journalisme d'investigation et à faire douter les lecteurs de la crédibilité de la presse tunisienne, les incitant à se tourner vers la presse étrangère. UN 36- وتفيد المعلومات المتلقاة بأن جميع هذه العوامل قد أسهمت في غياب الصحافة الباحثة غيابا تاما وفي تشكيك القراء في مصداقية الصحافة التونسية، مما تجعلهم يلجأون إلى الصحافة الأجنبية.
    Terusuke Terada (Japon), Président du Centre de la presse étrangère au Japon; ancien Ambassadeur du Japon au Mexique, au Belize et en République de Corée UN تيروسوكي تيرادا (اليابان)، رئيس مركز الصحافة الأجنبية/اليابان؛ وسفير سابق لليابان لدى المكسيك وبليز وجمهورية كوريا
    Que ce soit lors des événements nationaux ou internationaux, la presse étrangère a toujours eu un engouement particulier pour notre pays qui n'a pas manqué de l'aider dans son travail. UN 330- تبدي الصحافة الأجنبية دائماً، سواء في أثناء الأحداث الوطنية أو الدولية، تعلقاً خاصاً بالجزائر التي لم تقصر في دعمها في الاضطلاع بعملها.
    Le centre a connu un certain nombre d'évasions et des protestations de détenus qui se plaignaient de la durée de leur détention, de la qualité de la nourriture et/ou du mauvais accès aux visiteurs, notamment aux membres de la presse étrangère. UN وتعرَّض المركز لنكبات بسبب عدد من الهاربين واحتجاجات من محتجزين يشكون من طول فترة احتجازهم، ونوعية الأغذية المتاحة و/أو إمكانية الوصول غير المرضية إلى الزائرين، بمن فيهم أفراد من الصحافة الأجنبية.
    Mme Catherine Fiankan-Bokonga, Vice-Présidente de l'Association de la presse étrangère en Suisse et au Liechtenstein, a fait un exposé sur le rôle des médias dans la promotion de l'accès des personnes d'ascendance africaine à la justice. UN وقدمت السيدة كاثرين فيانكان - بوكونغا، نائبة رئيس رابطة الصحافة الأجنبية في سويسرا وليختنشتاين " The Association of Foreign Press in Switzerland and Lichtenstein " ، عرضاً بشأن دور وسائط الإعلام في تعزيز وصول السكان المنحدرين من أصل أفريقي إلى العدالة.
    Le Département met actuellement au point un système d'accréditation et de notification en ligne et a également conçu un programme intensif d'information - l'ONU pour les débutants (UN 101) - à l'intention des journalistes étrangers de passage, en coopération avec le Centre d'accueil de la presse étrangère du Département d'État des États-Unis. UN وتقوم الإدارة الآن بوضع نظام اعتماد وإخطار كامل مباشر على شبكة الإنترنت. كما وضعت أيضا برنامج إحاطة مكثف هو " الأمم المتحدة 101 " للصحفيين الأجانب الزائرين، بالتعاون مع مركز الصحافة الأجنبية التابع لوزارة خارجية الولايات المتحدة.
    71. Les questions débattues dans le domaine des droits civils et politiques concernaient les rapports avec les médias : image et présence de la femme à la radio, à la télévision et dans la presse écrite, au cinéma, dans la publicité et dans la presse étrangère. UN ١٧ - وفي مجال الحقوق المدنية والسياسية، جرت مناقشة المواضيع المتصلة بوسائط الاتصال: صورة المرأة ووجودها في اﻹذاعة والتلفزيون، والصحافة والسينما والنشر، والصحافة اﻷجنبية.
    la presse étrangère est diffusée par de nombreux distributeurs et agents, qui importent une large gamme de publications en fonction de la demande. UN وتتاح وسائط اﻹعلام اﻷجنبية عن طريق العديد من الوكالات والموزعين الذين يستوردون مجموعة واسعة من المنشورات وفقا لطلب السوق.
    Par ailleurs, la presse étrangère demeure librement diffusée au Maroc. UN ومن جهة أخرى، ما زالت الصحف اﻷجنبية تُنشَر بحرية في المغرب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus