"la presse et les" - Traduction Français en Arabe

    • الصحافة ووسائط
        
    • الصحافة ووسائل
        
    • الصحافة والمنشورات
        
    • المطبوعات ووسائط
        
    • في الصحف ووسائط
        
    • والصحافة وأجهزة
        
    • والصحافة والمنظمات
        
    • والصحافة ووسائط
        
    • للصحافة ووسائل
        
    • الصحافة والمنظمات
        
    Il exhorte également la presse et les médias à fournir une couverture médiatique créant un climat propice au respect de la diversité culturelle et du multiculturalisme. UN وهو يحث أيضاً الصحافة ووسائط الإعلام على توفير تغطية تهيئ أجواء تراعي التنوع الثقافي وتعدد الثقافات.
    la presse et les médias travaillent librement. UN وتعمل الصحافة ووسائط الإعلام الأخرى بحرية.
    En même temps, la presse et les médias abordaient ouvertement la question de la violence contre les femmes. UN وفي الوقت نفسه، ذكر أن الصحافة ووسائط الاعلام تُستخدم للإبلاغ علانية عن العنف ضد المرأة.
    Production de publications et matériels de promotion, programme du Forum pour la presse et les médias UN إصدار المطبوعات والمواد الترويجية، وبرنامج منتدى الصحافة ووسائل الإعلام
    Il a fait part de ses inquiétudes concernant la modification de la loi sur la presse et les publications et la fermeture de près de 300 sites Web d'information. UN وأعربت عن قلقها إزاء قانون الصحافة والمنشورات المعدل وإغلاق قرابة 300 موقع إخباري على الإنترنت.
    Dans les deux cas, la décision de retirer l'accréditation était fondée sur l'article 42 de la loi sur la presse et les autres médias. UN وقد اُتخذ كلا قراري سحب تراخيص العمل على أساس المادة ٢٤ من قانون الصحافة ووسائط الاعلام الجماهيرية اﻷخرى.
    Or, la presse et les médias sont muets sur de telles pratiques. UN ولا تحتوي الصحافة ووسائط الاعلام الجماهيرية على أية معلومات عن تلك الممارسات.
    la presse et les médias bénéficient de la même liberté d'expression, conformément à l'article premier de la loi de 1972 sur les publications. UN وتتمتع الصحافة ووسائط الإعلام بحرية التعبير أيضاً، وفقاً للمادة الأولى من قانون المطبوعات لسنة 1972.
    Ils insistent en outre sur le fait que la presse et les autres médias peuvent jouer un rôle important, en particulier dans la sensibilisation aux questions concernant la population et la planification familiale. UN ويشددون كذلك على أن الصحافة ووسائط اﻹعلام الجماهيري يمكنها أن تلعب دورا هاما، لا سيما في مجال ايجاد الوعي بالنسبة لقضايا السكان وتنظيم اﻷسرة.
    Dans ce contexte, la presse et les autres médias ont un rôle à jouer pour sensibiliser davantage l'opinion au vieillissement et à la nécessité de traiter de la question dans toutes ses dimensions. UN وفي هذا السياق، لا شك أن الصحافة ووسائط اﻹعلام اﻷخرى لها دور يجب أن تؤديه في حفز الوعي العام بشيخوخة السكان، والحاجة إلى معالجة المسألة بجميع جوانبها.
    Ils ne devraient pas pâtir d'un climat où la presse et les médias redoutent les conséquences de déclarations faites de bonne foi et dans l'intérêt du public. UN ولا ينبغي لهما أن يعانيا من مناخ تخاف فيه الصحافة ووسائط اﻹعلام من عواقب ما يصدر عنها من تصريحات بحسن نية ولمصلحة الجمهور العام.
    La Section de la communication, de l'information et des relations publiques est le principal coordonnateur et responsable des relations publiques, notamment avec la presse et les médias, la société civile, les organisations internationales et le grand public. UN ويضطلع فرع الاتصالات والمعلومات والتوعية بدور رئيسي في تنسيق وقيادة عملية التواصل مع الصحافة ووسائط الإعلام والمجتمع المدني والمنظمات الدولية والجمهور الأوسع.
    la presse et les autres organes d'information mettent régulièrement en lumière des questions importantes concernant les droits de l'homme en Norvège et contribuent activement à la tenue d'un débat public sur ces questions. UN وتبرز الصحافة ووسائط الإعلام بانتظام المسائل الهامة المتعلقة بحقوق الإنسان في النرويج، وتؤدي دوراً حاسماً في تيسير النقاش العام المتعلق بهذه المسائل.
    la presse et les autres organes d'information mettent régulièrement en lumière des questions importantes concernant les droits de l'homme en Norvège et contribuent activement à la tenue d'un débat public sur ces questions. UN وتبرز الصحافة ووسائط الإعلام بانتظام المسائل الهامة المتعلقة بحقوق الإنسان في النرويج، وتؤدي دورا حاسما في تيسير النقاش العام المتعلق بهذه المسائل.
    Article 15 : Protège l'utilisation des langues régionales et tribales dans la presse et les autres moyens d'information ainsi que l'enseignement des littératures correspondantes dans les écoles. UN المادة 15 تحمي استخدام لغات الأقاليم والقبائل في الصحافة ووسائل الإعلام وتدريس آدابها في المدارس.
    En application de l'article 5 de la loi sur la presse et les autres médias, un avertissement écrit constatant une infraction à la législation bélarussienne a été adressé à deux reprises à la direction de ce journal. UN وتطبيقا للمادة 5 من قانون الصحافة ووسائل الإعلام الأخرى، وُجه في مناسبتين إلى إدارة هذه الصحيفة تحذير خطي يشير إلى ارتكاب مخالفة لتشريع بيلاروس.
    La loi sur la presse et les publications fournissait également un cadre pour le droit qu'avaient les communautés de préserver leurs traditions et coutumes. UN كما أن قانون الصحافة والمنشورات يوفر إطاراً لحق المجتمع في الحفاظ على تقاليده وعاداته.
    On peut trouver des informations sur les activités des organisations des femmes sur Internet, sur les sites officiels des organisations ainsi que par la presse et les médias électroniques. UN ويمكن الاطلاع على المعلومات المتعلقة بأنشطة المنظمات النسائية في المواقع الشبكية الرسمية لتلك المنظمات، ومن خلال المطبوعات ووسائط الإعلام الإلكترونية كذلك.
    g) Les questions relevant d'ONU-Habitat et du Programme pour les établissements humains ont une plus grande visibilité, comme en témoignent les 100 000 articles parus dans la presse et les médias. UN (ز) وازداد إبراز أنشطة موئل الأمم المتحدة وجدول أعمال الموئل كما اتضح من نشر 000 100 مقالة في الصحف ووسائط الإعلام.
    la presse et les autres médias sont dynamiques et divers. UN والصحافة وأجهزة اﻹعلام اﻷخرى نابضة بالحيوية ومتنوعة.
    Ce rapport comprend des statistiques et des renseignements provenant de nombreuses sources, telles que les autorités gouvernementales et locales, les administrations, les institutions publiques, la presse et les ONG. UN ويحتوي التقرير على إحصائيات ومعلومات مستقاة من مختلف المصادر، بما في ذلك السلطات الحكومية والمحلية، والهيئات الإدارية، والمؤسسات العامة، والصحافة والمنظمات غير الحكومية.
    Un résumé des efforts déployés pour améliorer la communication avec les décideurs, la société civile, les universités et les établissements de recherche, la presse et les médias, ainsi qu'avec le personnel de la CNUCED a été présenté. UN وقُدِّم أيضاً ملخص عن الجهود المبذولة لتحسين الاتصالات مع صانعي السياسات والمجتمع المدني والجامعات ومؤسسات البحث والصحافة ووسائط الإعلام وموظفي الأونكتاد.
    15.24 Pendant l'exercice biennal, la Section des services d'information entretiendra une collaboration soutenue avec la presse et les médias, en planifiant et en organisant à l'échelon mondial, régional et national de grandes manifestations médiatisées, notamment la Journée mondiale de l'habitat et le Forum urbain mondial. UN 15-24 وخلال فترة السنتين، سيقدم قسم خدمات المعلومات خدمات جيدة للصحافة ووسائل الاتصال وخدمات إرشادية عن طريق تخطيط وتنظيم مناسبات رئيسية سيجري التعريف بها عن طريق الدعوة ومن خلال وسائط الاتصال العالمية والإقليمية والوطنية، بما في ذلك اليوم العالمي للموئل، والمحفل الحضري العالمي.
    Les membres des délé-gations intéressés, les fonctionnaires du Secrétariat, la presse et les organisations non gouvernementales accréditées auprès de l'Organisation des Nations Unies sont invités. UN والدعوة موجهة إلى من يهمهم اﻷمر من أعضاء الوفود وموظفي اﻷمانة العامة وممثلي الصحافة والمنظمات غير الحكومية المعتمدين لدى اﻷمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus