"la prestation des services sociaux" - Traduction Français en Arabe

    • تقديم الخدمات الاجتماعية
        
    • توفير الخدمات الاجتماعية
        
    • وتقديم الخدمات الاجتماعية
        
    • أن يكون تقديم الخدمات العامة
        
    • إيصال الخدمات الاجتماعية
        
    • أداء الخدمات الاجتماعية
        
    la prestation des services sociaux est assurée en fonction des souhaits et du choix personnel des bénéficiaires. UN ويجري تقديم الخدمات الاجتماعية بما يتفق مع رغبات المستفيدين واختيارهم الشخصي.
    Un appui additionnel s'impose pour renforcer la prestation des services sociaux de base dans l'ensemble du pays. UN 131 - وهناك حاجة إلى تقديم دعم إضافي لتعزيز تقديم الخدمات الاجتماعية الأساسية في جميع أنحاء البلاد.
    Le talon d'Achille du développement futur de la Sierra Leone demeurera la pauvreté persistante, le chômage des jeunes et les problèmes rencontrés dans la prestation des services sociaux. UN لا يزال الفقر وبطالة الشباب ومشاكل تقديم الخدمات الاجتماعية مسائل تشكل كعب أخيل في مستقبل التنمية في سيراليون.
    Tous les responsables de l’organisation et de la prestation des services sociaux devraient être comptables de leurs actes envers les bénéficiaires des services. UN وينبغي أن تكون جميع اﻷطراف الفاعلة المشاركة في توفير الخدمات الاجتماعية وتقديمها مسؤولة أمام المستفيدين من هذه الخدمات.
    Examen des domaines critiques concernant la prestation des services sociaux et la mise en œuvre des programmes de sécurité sociale en particulier à l'intention des couches vulnérables de la population UN بحث المجالات البالغة الأهمية في توفير الخدمات الاجتماعية وبرامج الأمن الاقتصادي، ولا سيما للشرائح الضعيفة من السكان
    Les exemples abondent de disparités entre les sexes dans l'accès à la sécurité sociale publique et la prestation des services sociaux ignorant la dimension du genre. UN والأمثلة كثيرة على الفوارق الفاصلة بين الجنسين في سبل الوصول إلى الضمان الاجتماعي الحكومي وتقديم الخدمات الاجتماعية الذي لا يراعي النوع الجنساني.
    En général, la prestation des services sociaux donne les meilleurs résultats lorsqu'elle est effectuée par des organismes spécialisés, aussi proches que possible des populations locales et connaissant ainsi parfaitement leurs besoins. UN وبوجه عام، يمكن أن يكون تقديم الخدمات العامة أكثر فعالية وكفاءة لو اضطلعت به كيانات أكثر تخصصا وقربا من المجتمعات المحلية، وتكون بالتالي أكثر إدراكا لاحتياجات هذه المجتمعات.
    Il continuera de plus à favoriser les occasions de développement pour les Maoris et l'amélioration de la prestation des services sociaux à leur intention. UN وهـــي ستواصل تعزيز فرص التنمية للماورييـــن وتحسيـــن إيصال الخدمات الاجتماعية لهم.
    la prestation des services sociaux de base s'est détériorée et le niveau de vie a continué de baisser. UN فقد تدهور تقديم الخدمات الاجتماعية الأساسية وما برح مستوى المعيشة في تدهور.
    Depuis 2000, des faits nouveaux importants sont intervenus en ce qui concerne la prestation des services sociaux et la croissance économique a été continue. UN طرأت تطورات كبيرة في تقديم الخدمات الاجتماعية واستمرار النمو الاقتصادي منذ عام 2000.
    la prestation des services sociaux doit comporter des mécanismes de suivi et d'information en retour. UN وينبغي أن يضم تقديم الخدمات الاجتماعية آليات للرصد والتغذية الاسترجاعية.
    la prestation des services sociaux au niveau des administrations locales continue aussi de poser problème. UN ولا يزال تقديم الخدمات الاجتماعية على مستويات الحكومات المحلية يشكل أيضا أحد التحديات.
    Dans d'autres, ils exprimaient leurs préoccupations concernant la prestation des services sociaux. UN كما عبّروا، في حالات أخرى، عن مخاوف تتعلق بمسألة تقديم الخدمات الاجتماعية.
    Il convient de penser la mondialisation économique en cherchant l'équilibre entre le marché et le rôle de l'Etat, en particulier dans la prestation des services sociaux essentiels. UN ويجدر أن نسعى في إطار العولمة الاقتصادية إلى إقامة توازن بين السوق ودور الدولة، وبخاصة في تقديم الخدمات الاجتماعية الأساسية.
    Le secteur public continue de jouer un rôle de premier plan dans la prestation des services sociaux dans l'ensemble de la région, malgré une tendance récente à une participation accrue du secteur privé dans ces activités. UN ولا يزال القطاع العام يقوم بدور رئيسي في تقديم الخدمات الاجتماعية في جميع أنحاء المنطقة، رغم النداءات اﻷخيرة للمزيد من إشراك القطاع الخاص في هذه اﻷنشطة.
    50. Les ressources utilisées pour financer la prestation des services sociaux proviennent habituellement, à des degrés divers, de trois sources : UN ٥٠ - والموارد اللازمة لدعم توفير الخدمات الاجتماعية تأتي عادة من مجموعة مؤلفة من ثلاثة مصادر:
    Réunion d'un groupe d'experts chargés d'examiner les domaines critiques concernant la prestation des services sociaux et les programmes de sécurité économique, en particulier ceux destinés aux groupes vulnérables de la population UN اجتماع فريق خبراء لبحث المجالات البالغة الأهمية في توفير الخدمات الاجتماعية وبرامج الأمن الاقتصادي، وعلى وجه الخصوص للفئات الضعيفة من السكان
    Ces réductions des dépenses et les difficultés financières publiques qui en résultent ont réduit la couverture de la protection sociale ainsi que la prestation des services sociaux, notamment la fourniture de services d'aide à la famille, ce qui entraîne des incidences négatives pour le bien-être des familles. UN وقد أدت هذه التخفيضات في الإنفاق وما نجم عنها من ضغوط على التمويل العام إلى تضييق نطاق الحماية الاجتماعية فضلا عن توفير الخدمات الاجتماعية بما في ذلك تقديم الخدمات الأُسرية، مما أدى إلى إحداث آثار سلبية على رفاه الأسرة.
    Il est essentiel que nous adoptions et préservions un mécanisme de réponse qui assure la prestation des services sociaux de base, et que nous continuions parallèlement à mettre en œuvre des mesures de réforme qui engendrent la croissance à moyen et à long terme. UN ومن الضروري أن نعتمد آلية للاستجابة من شأنها حماية توفير الخدمات الاجتماعية الأساسية وأن نحافظ عليها، وأن نواصل، في الوقت ذاته، تنفيذ التدابير الإصلاحية لتوليد النمو في الأجلين المتوسط والطويل.
    En outre, un plan relatif aux services de protection sociale a été établi, comprenant des programmes introduisant un enseignement de qualité, l'amélioration des centres de soins de santé primaires et la prestation des services sociaux. UN إضافة إلى ذلك، أنشئت خطة لخدمات الرعاية الاجتماعية تشتمل على برامج للارتقاء بجودة التعليم والنهوض بمرافق الرعاية الصحية الأولية، وتقديم الخدمات الاجتماعية.
    Cela implique souvent la participation élargie des citoyens à la prise de décisions et une contribution plus importante du public à la planification et à la prestation des services sociaux. UN ويتضمن ذلك في الغالب توسيع نطاق مشاركة المواطنين في اتخاذ القرارات، وزيادة حجم الإسهامات العامة في التخطيط وتقديم الخدمات الاجتماعية.
    En général, la prestation des services sociaux donne les meilleurs résultats lorsqu'elle est effectuée par des organismes spécialisés, aussi proches que possible des populations locales et connaissant ainsi parfaitement leurs besoins. UN وبوجه عام، يمكن أن يكون تقديم الخدمات العامة أكثر فعالية وكفاءة لو اضطلعت به كيانات أكثر تخصصا وقربا من المجتمعات المحلية، وتكون بالتالي أكثر إدراكا لاحتياجات هذه المجتمعات.
    La coopération entre le Bureau et l'OEA est axée en priorité sur l'utilisation de la technologie de l'information en vue d'améliorer la prestation des services sociaux. UN ومن بين الأهداف ذات الأولوية في التعاون بين مكتب الممثل السامي ومنظمة الدول الأمريكية هو استخدام تكنولوجيا المعلومات لتحسين إيصال الخدمات الاجتماعية.
    35. L'État et l'administration publique doivent être les promoteurs de réforme visant à améliorer la prestation des services sociaux. UN ٥٣ - ويجب على الحكومات واﻹدارة العامة أن تكون أول من يقوم بتنفيذ اﻹصلاحات الرامية الى تحسين أداء الخدمات الاجتماعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus