"la primauté du droit et le respect" - Traduction Français en Arabe

    • سيادة القانون واحترام
        
    • وحكم القانون واحترام
        
    • حكم القانون واحترام
        
    • وسيادة القانون واحترام
        
    Mon pays demeure convaincu que la promotion de la primauté du droit et le respect des droits de l'homme constituent des contributions inestimables au renforcement de la paix et de la sécurité internationales. UN ولا تزال بلادي مقتنعة بأن تعزيز سيادة القانون واحترام حقوق الإنسان من الإسهامات الثمينة في تدعيم السلم والأمن الدوليين.
    Ce qui fait défaut au monde d'aujourd'hui, c'est une véritable culture de paix fondée sur la primauté du droit et le respect de la vie humaine. UN وأشار إلى أن ما يفتقر إليه العالم هو ثقافة سلم حقيقية قائمة على أساس سيادة القانون واحترام حياة الإنسان.
    Ce qui fait défaut au monde d'aujourd'hui, c'est une véritable culture de paix fondée sur la primauté du droit et le respect de la vie humaine. UN وأشار إلى أن ما يفتقر إليه العالم هو ثقافة سلم حقيقية قائمة على أساس سيادة القانون واحترام حياة الإنسان.
    En El Salvador, le processus de paix a maintenu son élan et a contribué pour beaucoup à consolider l'ordre démocratique, la primauté du droit et le respect des droits de l'homme. UN وفي السلفادور، حافظت عملية السلام على زخمها وأسهمت اسهاما هاما في تعزيز النظام الديمقراطي وحكم القانون واحترام حقوق اﻹنسان.
    Nous avons réussi, au cours des quatre dernières années, à asseoir les fondements d'un État démocratique fondé sur la primauté du droit et le respect des droits de l'homme. UN وخلال السنوات اﻷربع الماضية أفلحنا في وضع أسس لدولة ديمقراطية تقوم على حكم القانون واحترام حقوق اﻹنسان.
    L'Uruguay appuie vigoureusement le renforcement du cadre normatif international créé pour promouvoir la démocratie, la primauté du droit et le respect des droits de l'homme. UN وتؤيد أوروغواي بقوة دعم الإطار المعياري الدولي المنشأ لتعزيز الديمقراطية وسيادة القانون واحترام حقوق الإنسان.
    Avec la primauté du droit et le respect des droits de l'homme, le développement est et demeure le principal centre d'intérêt de la promotion de la paix et de la prospérité. UN وكانت التنمية، جنبا إلى جنب مع سيادة القانون واحترام حقوق اﻹنسان، ولا زالت محــورا أساسيا في النهــوض بالسـلام والرخاء.
    Convaincu également qu'il est nécessaire de développer les compétences des praticiens de la prévention du crime et de la justice pénale pour promouvoir la primauté du droit et le respect des droits de l'homme, UN واقتناعا منه أيضا بأن تطوير مهارات ممارسي العمل في ميدان منع الجريمة والعدالة الجنائية ضروري لتعزيز سيادة القانون واحترام حقوق الانسان،
    Convaincu également qu'il est nécessaire de développer les compétences des praticiens de la prévention du crime et de la justice pénale pour promouvoir la primauté du droit et le respect des droits de l'homme, UN واقتناعا منه أيضا بأن تطوير مهارات ممارسي العمل في ميدان منع الجريمة والعدالة الجنائية ضروري لتعزيز سيادة القانون واحترام حقوق الانسان،
    L'objectif que s'est fixé le Représentant spécial est de contribuer, dans un esprit de solidarité, à l'édification au Cambodge d'une société pacifique et démocratique fondée sur la primauté du droit et le respect des droits de l'homme. UN ويتمثل هدف الممثل الخاص المعلن في المساهمة بروح تضامن في بناء مجتمع سلمي وديمقراطي في كمبوديا يقوم على سيادة القانون واحترام حقوق الإنسان.
    Toutefois, il n'est pas vraisemblable que le fait de fournir un soutien financier à un État faible ou déchu, ou à ses forces de l'ordre, puisse garantir la mise en place d'institutions de l'État fondées sur la primauté du droit et le respect des droits de l'homme. UN ومع ذلك، فمجرد توفير التمويل لدولة ضعيفة أو منهارة، أو لسلطاتها المعنية بإنفاذ القانون، لن يكفل على الأرجح بناء مؤسسات حكومية على أساس سيادة القانون واحترام حقوق الإنسان.
    C'est en faisant des progrès dans ces domaines que la Libye pourra poursuivre son action visant à construire un État moderne, démocratique et responsable, fondé sur la primauté du droit et le respect des droits de l'homme. UN وإحراز تقدم على هذه الجبهات كفيلٌ بأن يمكن ليبيا من السير بشكل حثيث على طريق بناء دولة ديمقراطية حديثة تخضع للمساءلة على أساس سيادة القانون واحترام حقوق الإنسان.
    13. La vie politique de la Turquie est régie par un système de démocratie parlementaire pluraliste reposant sur la primauté du droit et le respect des droits de l'homme. UN 13- وتخضع الحياة السياسية في تركيا لنظام ديمقراطي تعددي برلماني قائم على سيادة القانون واحترام حقوق الإنسان.
    Le Haut Commissariat aux droits de l'homme accorde un rang de priorité élevé à la promotion de l'état de droit dans ses programmes de coopération, conscient du lien qui existe entre la primauté du droit et le respect des droits de l'homme. UN جعلت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان من مسألة سيادة القانون أولوية من أولويات برامج التعاون التقني التي تنفذها، إدراكا منها لوجود صلة بين سيادة القانون واحترام حقوق الإنسان.
    660. Avec l'aide de l'ONU, El Salvador, qui était une société fermée et en proie à la violence, a poursuivi sa transformation en une nation fondée sur la démocratie, la primauté du droit et le respect des droits de l'homme. UN ٦٦٠ - واصلت السلفادور، بمساعدة اﻷمم المتحدة، عملية انتقالها من مجتمع عنيف مغلق نحو مجتمع يجري فيه إرساء أسس النظام الديمقراطي وحكم القانون واحترام حقوق اﻹنسان.
    Les populations cambodgiennes ont terriblement souffert des convulsions qui ont marqué l'histoire récente du pays. Après des années de division, de politiques haineuses et d'absence de direction claire, il est nécessaire de construire un consensus autour de valeurs fondamentales comme le principe de démocratie pluraliste, la primauté du droit et le respect de tous les droits de l'homme. UN وقد عانى سكان كمبوديا معاناة فظيعة خلال ماضيه القريب المضطرب، وبعد سنوات من الانقسام والسياسات القائمة على الكراهية والافتقار إلى وجهة واضحة، هناك حاجة إلى تحقيق توافق في الآراء على أساس بعض القيم الأساسية مثل الديمقراطية التعددية، وحكم القانون واحترام جميع حقوق الإنسان.
    Le coup d'État illégal du 25 mai 1997 a fait échouer les efforts déployés par l'ONU et d'autres parties pour mettre la Sierra Leone sur la voie d'un développement fondé sur la démocratie, la primauté du droit et le respect des droits de l'homme. UN والجهود التي بُذلت من جانب اﻷمم المتحدة، وغيرها، للمساعدة في وضع سيراليون على طريق التنمية المستندة إلى الديمقراطية وحكم القانون واحترام حقوق اﻹنسان أحبطها الانقلاب غير الشرعي الذي وقع في ٢٥ أيار/مايو ١٩٩٧.
    Si l'on veut que cet ordre soit permanent et juste, il faut qu'il soit fondé, de l'avis de mon pays, sur la primauté du droit et le respect du droit international. UN وإذا ما أريد لهذا النظام أن يكون دائما ومنصفا فإن بلادي تؤكد على ضرورة أن يقوم على أساس حكم القانون واحترام القانون الدولي.
    En El Salvador, le processus de paix a maintenu son élan et a contribué à consolider l'ordre démocratique, la primauté du droit et le respect des droits de l'homme. UN أما في السلفادور، فقد حافظت عملية السلام على زخمها وساهمت في توطيد دعائم النظام الديمقراطي، وحافظت على حكم القانون واحترام حقوق اﻹنسان.
    Ma délégation souscrit pleinement à la position exprimée par d'autres délégations selon laquelle il ne saurait y avoir d'alternative à la démocratie pour assurer la primauté du droit et le respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales. UN ويؤيد وفد بلدي تمام التأييد الرأي الذي أعربت عنه وفود أخرى بأنه لا يوجد بديل للديمقراطية إذا ما أردنا المحافظة على حكم القانون واحترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    Depuis 1993, le Lesotho s'est engagé dans un programme tendant à instaurer la démocratie, la primauté du droit et le respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales. UN ومنذ عام ١٩٩٣، شرعت ليسوتو في برنامج لترسيخ الديمقراطية وسيادة القانون واحترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية.
    La démocratie, la primauté du droit et le respect des droits de l'homme sont intimement liés et c'est à ce niveau qu'un appui constant des gouvernements, des organisations internationales et non gouvernementales, des donateurs et des particuliers est le plus nécessaire. UN ولا سبيل إلى الفصل بين الديمقراطية وسيادة القانون واحترام حقوق اﻹنسان، وهي أكثر المجالات حاجة إلى الدعم المستمر للحكومات والمنظمات الدولية وغير الحكومية والمانحين واﻷفراد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus