"la principale mission" - Traduction Français en Arabe

    • المهمة الرئيسية
        
    • والمهمة الرئيسية
        
    • والمهمة الأساسية
        
    • والمهمة الأولى
        
    En outre, parallèlement aux efforts actuels de reconstruction et de relèvement après le tsunami, la principale mission est à présent de mieux reconstruire. UN وإضافة إلى ذلك، فإن المهمة الرئيسية الآن، إلى جانب الجهود المتواصلة للإعمار والإنعاش في السونامي، هي تحسين الإعمار.
    La Chine réaffirmait que la principale mission de l'Organisation des Nations Unies était de promouvoir la paix, la sécurité et le développement. UN والصين تؤكد من جديد أن المهمة الرئيسية لﻷمم المتحدة هي تعزيز السلم واﻷمن والتنمية.
    Dans le même temps, il est nécessaire que ces opérations ne se fassent pas au détriment de la principale mission concernée : la lutte contre les racines des conflits. UN وفي الوقت ذاته، ينبغي ألا يقلل من أهمية المهمة الرئيسية الجاري تنفيذها، وهي معالجة الأسباب الجذرية للنزاع.
    la principale mission du Centre est d'appuyer la mise en place d'un système efficace de protection des droits de l'homme en Slovaquie. UN والمهمة الرئيسية لهذا المركز هي دعم إقامة نظام فعال لحماية حقوق الإنسان في سلوفاكيا.
    la principale mission de cette unité est de faire en sorte que des infractions isolées ne dégénèrent pas en formes organisées d'activités criminelles. UN والمهمة الأساسية للوحدة هي منع تحول الانتهاكات إلى أشكال منظَّمة للنشاط الإجرامي.
    la principale mission de l'Assemblée est de rassembler les représentants des peuples de la Méditerranée afin de promouvoir la coopération, le dialogue et l'entente mutuelle. UN والمهمة الأولى للجمعية هي الجمع بين ممثلي شعوب البحر الأبيض المتوسط تعزيزاً للتعاون والحوار والتفاهم.
    la principale mission de ces organisations, promouvoir les démocraties, devenait encore plus importante dans une société au passé tel que celui de l'Albanie. UN ذلك أن المهمة الرئيسية لهذه المنظمات في مجال تعزيز الديمقراطية تصبح أهم في مجتمع بخلفية مثل خلفية ألبانيا.
    Cela étant, la principale mission du Groupe de travail de l'INCE consistait à surveiller la mise en œuvre de cet instrument dans les États membres. UN غير أن المهمة الرئيسية للفريق العامل التابع لمبادرة أوروبا الوسطى هي متابعة تنفيذ الصك في الدول الأعضاء في المبادرة.
    la principale mission des Tribunaux ne sera pas accomplie tant que les principaux inculpés de haut rang n'auront pas été traduits en justice. UN ولن تتحقق المهمة الرئيسية للمحكمتين قبل أن يقدم المتهمون من أعلى الرتب إلى العدالة.
    la principale mission du Centre Wergeland est de promouvoir la culture et la citoyenneté démocratiques grâce à l'éducation. UN وتتمثل المهمة الرئيسية لمركز فِرغلاند الأوروبي في تشجيع الثقافة الديمقراطية والانتماء الاجتماعي عن طريق التثقيف.
    la principale mission de l'organisation est de venir en aide aux parents d'enfants atteints d'un cancer en faisant en sorte qu'aucun enfant atteint d'un cancer ne se voit jamais refuser un traitement par suite de moyens financiers insuffisants. UN تتمثل المهمة الرئيسية للمنظمة في تقديم دعم للوالدين اللذين لديهما أطفال منكوبون بالسرطان من خلال ضمان ألا يُرفض علاج أي طفل مصاب بالسرطان بسبب عدم كفاية الموارد المالية.
    164. la principale mission du Centre Wergeland est de promouvoir la culture et la citoyenneté démocratiques grâce à l'éducation. UN 164- وتتمثل المهمة الرئيسية لمركز فِرغلاند في تشجيع الثقافة الديمقراطية والانتماء الاجتماعي عن طريق التثقيف.
    La première de ces missions est la principale mission du Groupe de Voorburg, qui l'a assumée depuis sa création. UN 7 - والمهمة الأولى هي المهمة الرئيسية للفريق وقد وُجدت منذ نشأة الفريق.
    la principale mission du régime de transition, consensuel et inclusif, est d'élaborer une nouvelle Constitution pour l'avènement de la quatrième République en respectant les attentes du peuple malgache. UN وتتمثل المهمة الرئيسية للنظام الانتقالي التوافقي الشامل في صياغة دستور جديد يكفل قيام الجمهورية الرابعة في ظل احترام تطلعات الشعب الملغاشي.
    la principale mission du Comité est : UN وتتمثل المهمة الرئيسية للجنة فيما يلي:
    Le Koweït appuie fermement la réforme et la revitalisation des organes de l'ONU, y compris le Conseil de sécurité, de manière qu'il puisse remplir la principale mission qui lui a été confiée par la Charte, à savoir le maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN إن الكويت تدعو بشدة إلى تنشيط وإصلاح أجهزة الأمم المتحدة، بما فيها مجلس الأمن، حتى يتمكن من أداء المهمة الرئيسية الموكلة إليه بموجب ميثاق الأمم المتحدة، وهي صيانة السلم والأمن الدوليين.
    Le renforcement des capacités des bénéficiaires par le biais d'une formation et d'une recherche ciblées sur les systèmes de savoir constitue la principale mission de l'UNITAR. UN 2 - تعزيز قدرات المستفيدين بواسطة التدريب والبحث المستهدفين في نظم المعرفة هو المهمة الرئيسية لليونيتار.
    111. la principale mission du Commissaire écossais pour l'enfance et la jeunesse consiste à promouvoir et à protéger les droits des enfants et des jeunes. UN 111- تتمثل المهمة الرئيسية للمفوض الاسكتلندي المعني بالأطفال والشباب في تعزيز حقوق الأطفال والشباب وضمانها.
    Comme le Premier Ministre de la Slovénie l'a indiqué dans l'intervention qu'il a faite il y a deux semaines à l'Assemblée, lors du débat général, le fondement de la principale mission à laquelle doit s'attacher maintenant l'Organisation peut se résumer en deux mots : ajustement et modernisation. UN في سياق المناقشة العامة، أكد رئيس وزراء سلوفينيا في بيانه أمام الجمعية العامة قبل أسبوعين على أن جوهر المهمة الرئيسية التي تواجه اﻷمم المتحدة في الوقت الحالي يمكن تلخيصه في كلمتين هما التكيف والتحديث.
    la principale mission de KOMPSAT2 sera l'obtention d'images pour la réalisation d'un système d'information géographique pour la Corée. UN والمهمة الرئيسية للساتل كومبسات-2 هي التقاط صور لنظام للمعلومات الجغرافية للمنطقة الكورية.
    la principale mission de KOMPSAT-2 est l'obtention d'images pour la réalisation d'un système d'information géographique (SIG) pour la péninsule coréenne pendant sa durée de vie de trois ans. UN والمهمة الرئيسية لكومبسات-2 هي التقاط صور لنظام للمعلومات الجغرافية خاص بشبه الجزيرة الكورية خلال فترة حياته البالغة ثلاث سنوات.
    la principale mission de cette organisation est de se pencher conjointement sur les problèmes de sécurité, ainsi que sur la création de mécanismes efficaces de coopération commerciale, économique et humanitaire. UN والمهمة الأساسية لهذه المنظمة هي معالجة مشاكل الأمن بشكل جماعي، وكذلك إقامة آليات فعالة للتعاون التجاري والاقتصادي والإنساني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus