"la principale source d'informations" - Traduction Français en Arabe

    • المصدر الرئيسي للمعلومات
        
    • المصدر الأساسي للمعلومات
        
    À ce jour, les cas signalés aux commissariats de police locaux constituent la principale source d'informations. UN وحتى الآن، تعتبر الحالات التي يبلغ عنها في كل قسم من أقسام الشرطة المصدر الرئيسي للمعلومات.
    8. Les enquêtes sur la population générale restent la principale source d'informations sur l'ampleur de l'usage de drogues dans un pays. UN 8- ولا تزال الاستقصاءات السكانية العامة هي المصدر الرئيسي للمعلومات عن مدى تعاطي المخدِّرات في أيِّ بلد.
    En revanche, cette liste ne peut en aucun cas être envoyée à un État avant le rapport initial, comme l'a demandé la représentante de l'Indonésie, précisément parce que celui-ci constitue la principale source d'informations. UN وفي المقابل، لا يمكن بأي حال من الأحوال إرسال قائمة المسائل إلى الدول قبل التقرير الأولي، مثلما طلبت ممثلة إندونيسيا، وذلك على وجه التحديد لأن التقرير الأولي يشكل المصدر الرئيسي للمعلومات.
    Comme les rapports sont la principale source d'informations pour déterminer l'état de mise en œuvre des recommandations, il importe au plus haut point de recevoir autant de rapports d'États que possible. UN وبما أن التقارير تشكل المصدر الرئيسي للمعلومات اللازمة لتحديد حالة تنفيذ التوصيات، فإنه من الأهمية القصوى أن ترد تقارير من أكبر عدد ممكن من الدول.
    La CITT a modifié son principal système, qui permet désormais d'incorporer rapidement les données communiquées par les observateurs scientifiques ou celles provenant des journaux de bord dans les analyses; les données d'observation constitueront la principale source d'informations sur les prises. UN قد غيرت اللجنة نظام بياناتها الرئيسي الذي يعمل حاليا بانتظام على دمج بيانات المراقبين العلميين أو بيانات سجلات السفن ضمن التحليلات، وستشكل بيانات المراقبين المصدر الأساسي للمعلومات عن المصيد.
    12. L'organe de radio de la RTVB-H, Radio Bosnie-Herzégovine, a constitué la principale source d'informations radiodiffusées pour la région de Sarajevo pendant le conflit. UN ٢١- وإذاعة البوسنة والهرسك، وهي الشق اﻹذاعي في هيئة إذاعة وتليفزيون البوسنة والهرسك، هي بالنسبة لمنطقة سراييفو المصدر الرئيسي للمعلومات والمنفذ اﻷساسي لﻹذاعة إبﱠان الحرب.
    Grâce à ses rapports de situation périodiques et à ses notes concernant les questions concrètes qu'il fallait examiner, le SAMCOMM a souvent été la principale source d'informations et de propositions pratiques dont le Comité s'est inspiré pour faire appliquer les sanctions prises à l'encontre de la République fédérative de Yougoslavie. UN وفي حالات كثيرة كان هو المصدر الرئيسي للمعلومات والمقترحات العملية المقدمة للجنة بشأن تنفيذ الجزاءات ضد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، وذلك من خلال تقارير منتظمة للحالة ورسائل تتعلق بقضايا محددة للنظر فيها.
    12. L'organe de radio de la RTVB-H, Radio Bosnie-Herzégovine, a constitué la principale source d'informations radiodiffusées pour la région de Sarajevo pendant le conflit. UN ٢١- وإذاعة البوسنة والهرسك، وهي الشق اﻹذاعي في هيئة إذاعة وتليفزيون البوسنة والهرسك، هي بالنسبة لمنطقة سراييفو المصدر الرئيسي للمعلومات والمنفذ اﻷساسي لﻹذاعة إبﱠان الحرب.
    la principale source d'informations ayant servi à établir la présente évaluation est la proposition soumise par la Communauté européenne et ses Etats membres Parties à la Convention, qui figure dans le document UNEP/POPS/POPRC.4/14. UN 1 - المصدر الرئيسي للمعلومات المتعلقة بإعداد هذا التقييم هو مقترح الجماعة الأوروبية والدول الأعضاء فيها الأطراف في الاتفاقية والوارد في الوثيقة UNEP/POPS/POPRC.4/14.
    Conduite d'enquêtes de victimation. Les décideurs reconnaissent de plus en plus la valeur des enquêtes de victimation, lesquelles constituent aujourd'hui la principale source d'informations utilisées pour superviser les politiques en matière de criminalité dans certains pays. UN 8 - تنفيذ الدراسات الاستقصائية عن الإيذاء - تحظى قيمة الدراسات الاستقصائية عن الإيذاء باعتراف متزايد من قبل واضعي السياسات، وهي تمثل اليوم في بعض البلدان المصدر الرئيسي للمعلومات لرصد سياسات مواجهة الجريمة.
    Le ministère du travail ou le bureau national qui traite les plaintes déposées contre les employeurs constituent la principale source d'informations relatives au harcèlement sexuel sur le lieu de travail dans la plupart des pays. UN 233 - المصدر الرئيسي للمعلومات عن التحرش الجنسي في مكان العمل في معظم البلدان هو وزارة العمل أو المكتب الوطني الذي يتولى معاملات الشكاوى ضد أرباب العمل.
    36. L'étude ESPAD, qui fournit des estimations de l'usage de drogues chez les élèves de 15 et 16 ans dans 35 pays, constitue la principale source d'informations sur l'abus de drogues parmi les jeunes en Europe. UN 36- المصدر الرئيسي للمعلومات عن تعاطي المخدرات بين الشباب في أوروبا هو دراسات المشروع الاستقصائي للمدارس الأوروبية عن الكحول وغيرها من المخدرات، التي تقدم تقديرات لتعاطي المخدرات بين الطلاب في سن 15-16 عاما في 35 بلدا.
    1. la principale source d'informations utilisée pour réaliser la présente évaluation a été la proposition soumise par la Norvège (UNEP/POPS/POPRC.9/2). UN 1 - المصدر الرئيسي للمعلومات المستخدمة في إعداد هذا التقييم هو المقترح المقدم من النرويج ((UNEP/POPS/POPRC.9/2.
    1. la principale source d'informations utilisée pour établir la présente évaluation a été la proposition soumise par l'Union européenne qui est Partie à la Convention, figurant dans le document UNEP/POPS/POPRC.9/3. UN 1 - المصدر الرئيسي للمعلومات المستخدمة في إعداد هذا التقييم هو مقترح مقدم من الاتحاد الأوروبي، وهو طرف في الاتفاقية، والوارد في الوثيقة UNEP/POPS/POPRC.9/3.
    M. Mackay (Bélarus) dit le Comité scientifique est la principale source d'informations professionnelles sur les effets des rayonnements ionisants sur la santé humaine et l'environnement. UN 56 - السيد ماكاي (بيلاروس): قال إن اللجنة العلمية هي المصدر الرئيسي للمعلومات الصادرة عن فنيين بشأن آثار الإشعاع على صحة الإنسان والبيئة.
    Le rapport en question note que < < la principale source d'informations relatives au harcèlement sexuel sur le lieu de travail dans la plupart des pays est le ministère du Travail ou le bureau national qui traite les plaintes déposées. UN ويشير التقرير إلى أن " المصدر الرئيسي للمعلومات عن التحرش الجنسي في مكان العمل في معظم البلدان هو وزارة العمل أو المكتب الوطني الذي يتولى معاملات الشكاوى ضد أرباب العمل.
    1. la principale source d'informations utilisée pour établir la présente évaluation a été la proposition soumise par l'Union européenne (UNEP/POPS/POPRC.9/3), qui est partie à la Convention. UN 1 - المصدر الرئيسي للمعلومات المستخدمة في إعداد هذا التقييم هو مقترح مقدم من الاتحاد الأوروبي (UNEP/POPS/POPRC.9/3)، وهو طرف في الاتفاقية.
    a) Au début du processus de vérification, les données sur les achats communiquées par les gouvernements des anciens fournisseurs de l'Iraq ont été la principale source d'informations. UN (أ) كانت البيانات المتعلقة بالمشتريات التي قدمتها حكومات الموردين السابقين إلى العراق هي المصدر الرئيسي للمعلومات في بداية عملية التحقق.
    La radioexposition est liée à la plupart des formes de leucémie et aux cancers de plusieurs organes. la principale source d'informations sur les effets de la radioexposition réside toujours dans l'étude des survivants des bombardements atomiques d'Hiroshima et de Nagasaki. UN 4 - وأضاف أن التعرض للإشعاع يرتبط بمعظم أشكال ابيضاض الدم (اللوكيميا) ومرض السرطان الذي يصيب أعضاء مختلفة، وأن المصدر الرئيسي للمعلومات عن آثار الإشعاع على السكان المتعرضين له لا يزال هو الأشخاص الذين بقوا على قيد الحياة بعد سقوط قنبلتي هيروشيما وناغازاكي الذريتين.
    Les médias audiovisuels, en particulier la radio, sont la principale source d'informations et de nouvelles pour la majeure partie de la population du monde et il importe donc au plus haut point que ces médias puissent fonctionner de manière indépendante et dans l'intérêt du public. UN ويود أيضاً أن يشدد على أن البث، ولا سيما البث الإذاعي، يمثل المصدر الأساسي للمعلومات والأنباء للأغلبية الساحقة من سكان العالم. ولذلك فمن المهم جداً أن يتاح لواسطة الإعلام هذه العمل باستقلال وفي خدمة المصلحة العامة.
    la principale source d'informations concernant ces groupes est la population contrôlée dans les établissements de soins primaires du Ministère de la santé, soit, pour 2001, environ 89 000 femmes enceintes et quelque 1 050 000 mineurs de moins de 6 ans (près de 61 % de la population totale de ce dernier groupe). UN ولقد كان المصدر الأساسي للمعلومات الواردة بشأن تلك الفئات هو الإحصاءات الخاصة بفئة السكان الحاصلين على الرعاية الأولية في المؤسسات التابعة لوزارة الصحة، وكانت تشمل في عام 2001 زهاء 000 89 حامل ونحو 000 050 1 طفل دون ست سنوات من العمر (زهاء 61 في المائة من العدد الإجمالي للفئة الأخيرة).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus