Ils ont par ailleurs proposé que les partenaires de développement donnent la priorité à la mise en œuvre de ces plans d'action, en se référant aux exemples pertinents à mesure qu'ils se présenteraient. | UN | واقترحوا أيضا أن يمنح شركاء التنمية الأولوية لتنفيذ خطط العمل هذه، مع الإشارة إلى أمثلة ذات صلة كلما أصبحت متاحة. |
Elle a recommandé de maintenir le rythme des efforts et d'accorder la priorité à la mise en œuvre de la stratégie de 2007 visant à améliorer la situation des Roms. | UN | وأوصت بالمحافظة على هذا المستوى من الجهود وبمنح الأولوية لتنفيذ استراتيجية عام 2007 لتحسين أوضاع هذه الجماعة. |
Elle continuera, dans le cadre du programme global de développement régional du pays, de donner la priorité à la mise en œuvre de la stratégie de développement à grande échelle de la région occidentale, et apportera à cette région un appui spécial en matière de politiques. | UN | وسوف تحرص الصين على منح الأولوية لتنفيذ استراتيجية إنمائية واسعة النطاق في المنطقة الغربية في إطار خطة التنمية الإقليمية الشاملة، وتقدم للمنطقة الغربية دعما خاصا فيما يتعلق بالسياسات. |
4. Prie le Secrétaire général de coopérer pleinement avec le Groupe de travail et d'accorder la priorité à la mise en œuvre de ses recommandations ; | UN | 4 - يطلب إلى الأمين العام أن يتعاون تعاونا كاملا مع الفريق العامل وأن يعطي الأولوية لتنفيذ توصياته؛ |
Cette stratégie devrait en outre accorder la priorité à la mise en œuvre d'Umoja et intégrer les avantages liés à la rationalisation des méthodes. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يجب أن تمنح الاستراتيجية أولوية لتنفيذ نظام أوموجا، وأن تراعى فيها فوائد تبسيط أساليب العمل. |
La République du Paraguay réaffirme sa volonté d'accorder la priorité à la mise en œuvre de programmes en faveur du développement économique garants de justice sociale. | UN | تؤكد جمهورية باراغواي مجددا التزامها بإعطاء الأولوية لتنفيذ برامج تهدف إلى تحقيق التنمية الاقتصادية المقترنة بالعدالة الاجتماعية. |
La direction du FNUAP accorde la priorité à la mise en œuvre des recommandations du Comité, notamment celles ayant trait à l'exécution nationale et au respect des procédures dans les bureaux de pays. | UN | ومنحت الإدارة العليا للصندوق الأولوية لتنفيذ التوصيات التي أصدرها مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة وخاصة ما يتعلق منها بالتنفيذ والتقيد الوطني بالإجراءات في المكاتب القطرية. |
Dans le cadre du suivi du colloque, le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE) accordera la priorité à la mise en œuvre des Principes de Johannesburg. | UN | 4 - ومتابعة للندوة، سيسند برنامج الأمم المتحدة للبيئة الأولوية لتنفيذ مبادئ جوهانسبرج. |
4. Prie le Secrétaire général de coopérer pleinement avec le Groupe de travail et d'accorder la priorité à la mise en œuvre de ses recommandations ; | UN | 4 - يطلب إلى الأمين العام أن يتعاون تعاونا كاملا مع الفريق العامل، وأن يعطي الأولوية لتنفيذ توصياته؛ |
4. Prie le Secrétaire général de coopérer pleinement avec le Groupe de travail et d'accorder la priorité à la mise en œuvre de ses recommandations; | UN | 4 - يطلب إلى الأمين العام أن يتعاون تعاونا كاملا مع الفريق العامل، وأن يعطي الأولوية لتنفيذ توصياته؛ |
4. Prie le Secrétaire général d'apporter au Groupe de travail toute l'aide voulue et d'accorder la priorité à la mise en œuvre de ses recommandations; | UN | 4 - يطلب إلى الأمين العام أن يوفر التعاون الكامل للفريق العامل، وأن يعطي الأولوية لتنفيذ توصيات هذا الفريق؛ |
4. Prie le Secrétaire général de coopérer pleinement avec le Groupe de travail et d'accorder la priorité à la mise en œuvre de ses recommandations; | UN | 4 - يطلب إلى الأمين العام أن يتعاون تعاونا كاملا مع الفريق العامل، وأن يعطي الأولوية لتنفيذ توصياته؛ |
4. Prie le Secrétaire général de coopérer pleinement avec le Groupe de travail et d'accorder la priorité à la mise en œuvre de ses recommandations ; | UN | 4 - يطلب إلى الأمين العام أن يتعاون تعاونا كاملا مع الفريق العامل وأن يعطي الأولوية لتنفيذ توصياته؛ |
4. Prie le Secrétaire général de coopérer pleinement avec le Groupe de travail et d'accorder la priorité à la mise en œuvre de ses recommandations; | UN | 4 - يطلب إلى الأمين العام أن يتعاون تعاونا كاملا مع الفريق العامل، وأن يعطي الأولوية لتنفيذ توصياته؛ |
Elles ont ajouté qu'il était nécessaire de donner la priorité à la mise en œuvre des plans nationaux d'adaptation et d'accélérer le processus de leur financement, au moyen de cycles de projet efficients et rationnalisés. | UN | وأضافت أن ثمة حاجة إلى إيلاء الأولوية لتنفيذ برامج العمل الوطنية للتكيف والتعجيل بعملية التمويل اللازمة لذلك، من خلال دورات مشاريع فعالة ومُرَشَّدة. |
b) De donner la priorité à la mise en œuvre des recommandations formulées dans l'Étude, visant à éliminer toutes les formes de violence à l'encontre des enfants, en accordant une attention particulière aux recommandations suivantes: | UN | (ب) إعطاء الأولوية لتنفيذ توصيات الدراسة للقضاء على جميع أشكال العنف ضد الأطفال، مع إيلاء اهتمام خاص للتوصيات التالية: |
b) De donner la priorité à la mise en œuvre des recommandations formulées dans l'Étude, visant à éliminer toutes les formes de violence à l'encontre des enfants, en accordant une attention particulière aux recommandations suivantes: | UN | (ب) إعطاء الأولوية لتنفيذ توصيات الدراسة للقضاء على كافة أشكال العنف ضد الأطفال، مع إيلاء اهتمام خاص للتوصيات التالية: |
Elle a prié la Secrétaire exécutive d'accorder la priorité à la mise en œuvre du Programme d'action régional et du Cadre stratégique régional, de procéder en 2016 à une évaluation de la mise en œuvre de la phase II du Programme d'action régional et de présenter un rapport assorti de recommandations à la Conférence ministérielle sur les transports à sa troisième session. | UN | وطلبت اللجنة إلى الأمين التنفيذي إعطاء الأولوية لتنفيذ برنامج العمل الإقليمي والإطار الاستراتيجي، والقيام في عام 2016 بتقييم لتنفيذ المرحلة الثانية من البرنامج وتقديم تقرير به توصيات إلى المؤتمر الوزاري المعني بالنقل في دورته الثالثة. |
De même, lors de la Conférence ministérielle intitulée < < Au cœur de l'Asie > > , les participants ont recommandé de donner la priorité à la mise en œuvre d'une mesure de confiance concernant les réfugiés dans la prochaine phase du Processus d'Istanbul. | UN | وبالمثل، أوصى المشاركون في المؤتمر الوزاري لمنطقة " قلب آسيا " بإيلاء أولوية لتنفيذ تدبير لبناء الثقة بشأن اللاجئين في المرحلة التالية من عملية اسطنبول. |
Nous engageons les partenaires de développement à donner la priorité à la mise en œuvre des initiatives d'aide au commerce, afin qu'ils puissent participer effectivement aux négociations de l'OMC en vue de parvenir aux objectifs de la Plate-forme d'Asunción pour le Cycle de négociations de Doha pour le développement. | UN | وندعو الشركاء في التنمية إلى إعطاء أولوية لتنفيذ مبادراتهم بشأن المعونة من أجل التجارة حتى يتأتى لهم المشاركة بدور فعال في مفاوضات منظمة التجارة العالمية سعيا إلى تنفيذ منهاج عمل أسونسيون لجولة الدوحة الإنمائية. |
48. Il faudrait prendre des mesures concrètes pour limiter l'émission de gaz à effet de serre et, à cet égard, il y a lieu d'accorder la priorité à la mise en œuvre des engagements pris au titre de la Convention-cadre et du Protocole de Kyoto. | UN | 48 - وأردف قائلا إنه ينبغي اتخاذ تدابير ملموسة للحد من انبعاث غازات الاحتباس الحراري. وينبغي في هذا الصدد إيلاء أولوية لتنفيذ الالتزامات المتعهَّد بها في إطار الاتفاقية الإطارية وبروتوكول كيوتـو. |