"la priorité a été accordée" - Traduction Français en Arabe

    • أعطيت الأولوية
        
    • وأُعطيت الأولوية
        
    • وأوليت الأولوية
        
    • وأعطيت الأولوية
        
    • أُعطيت الأولوية
        
    • أوليت أولوية
        
    • أعطيت أولوية
        
    • منحت الأولوية
        
    • وقد أعطيت اﻷولوية
        
    • شُدد كثيرا
        
    • أوليت الأولوية
        
    • الأولوية أعطيت
        
    S'agissant de la santé en matière de reproduction, la priorité a été accordée à la prévention des grossesses non désirées. UN وفي مجال الصحة الانجابية، أعطيت الأولوية لمنع حالات الحمل غير المرغوب بها.
    En conséquence, la priorité a été accordée à celles nécessitant une assistance immédiate. UN وبناء عليه، أعطيت الأولوية لتلك البعثات التي تتطلب المساعدة الفورية.
    Au cours de la Conférence, la priorité a été accordée au renforcement de l'armée nationale. UN وأُعطيت الأولوية أثناء المؤتمر لبناء الجيش الوطني.
    la priorité a été accordée à la prévention de la violence à l'égard des femmes, par exemple, alors qu'une amélioration des procédures de déclaration et une plus grande prise de conscience par l'opinion publique ont permis une augmentation du taux de déclaration, bien que tous les cas de maltraitance ne soient certainement pas encore signalés. UN وأوليت الأولوية على سبيل المثال، لمنع العنف ضد المرأة، وتحسين الأعمال الروتينية للإبلاغ وزيادة الوعي الجماهيري الأكبر بمعدلات الإبلاغ بالرغم من أن عددا كبيرا من الحالات لم يتم بالطبع الإبلاغ عنها.
    la priorité a été accordée aux pays qui faisaient l'objet d'examens à mi-parcours ou qui élaboraient de nouveaux programmes de pays. UN وأعطيت الأولوية للبلدان التي تخضع لاستعراضات منتصف المدة أو تقوم بإعداد برامج قطرية جديدة.
    la priorité a été accordée aux questions concernant l'accès à la justice et aux mesures préventives. UN وقد أُعطيت الأولوية لإدراج قضايا الوصول إلى العدالة واتخاذ تدابير وقائية.
    Au cours des dernières années, la priorité a été accordée à l'élimination de la faim et à la réduction de la pauvreté dans les zones montagneuses et dans les zones rurales éloignées. UN وخلال السنوات القليلة الماضية، أوليت أولوية لخفض الفقر والقضاء على الجوع في المناطق الجبلية والريفية النائية.
    Au Botswana, par exemple, la priorité a été accordée au paludisme, aux maladies diarrhéiques et à la schistosomiase. UN ففي بوتسوانا مثلا أعطيت أولوية للملاريا وأمراض اﻹسهال، وداء البقيرات.
    Dans le programme, la priorité a été accordée aux activités d'enseignement. Elles comportaient les éléments suivants : UN وقد منحت الأولوية في هذا البرنامج للمهام التعليمية،التي شملت ما يلي:
    la priorité a été accordée aux services essentiels, à savoir l'électricité, les télécommunications, les transports, l'adduction d'eau, les écoles et les hôpitaux. UN وقد أعطيت اﻷولوية للخدمات اﻷساسية مثل الكهرباء، والاتصالات، والنقل، وإمدادات المياه، والمدارس، والمستشفيات.
    En 1997, la priorité a été accordée à l'acquisition, à l'aménagement et à l'exploitation de la plus grande superficie arable possible. UN 41 - في عام 1997 شُدد كثيرا على حيازة أكبر مساحة ممكنة من الأرض الملائمة وعلى استصلاحها واستغلالها للإنتاج.
    En 2002, la priorité a été accordée aux projets qui favorisent une utilisation active du lieu de travail comme du cadre d'apprentissage. UN وفي عام 2002، أعطيت الأولوية للمشاريع التي تسهل الاستخدام الفعال لمكان العمل كساحة للتعلم.
    la priorité a été accordée à la pêche artisanale, à son amélioration grâce à de meilleures méthodes de pêche et de manutention du poisson et à leur intégration dans la mise en valeur des zones côtières. UN وقد أعطيت الأولوية لمصائد اﻷسماك المتقدمة تكنولوجيا ولتحسين تلك المصائد من خلال إيجاد طرائق أفضل للصيد ومناولة اﻷسماك وإدماج إدارتها في إدارة المناطق الساحلية.
    iii) Pour tenter de remédier aux problèmes liés aux résultats, la priorité a été accordée à la rationalisation et à la normalisation des procédures, ainsi qu'à la mise en place d'un dispositif d'assurance qualité et de contrôle des résultats rigoureux. UN ' 3` واستجابة للتحديات التي تعترض حسن الأداء، أعطيت الأولوية لتبسيط وتوحيد عمليات المركز وضمان الجودة ومراقبة الأداء على نحو صارم.
    En partant d'une étude des besoins les plus pressants concernant le maintien du bon état d'entretien des locaux et la création d'un cadre de travail sûr pour le personnel et les délégations, la priorité a été accordée aux gros travaux d'entretien, en particulier dans le domaine de la plomberie. UN واستنادا إلى استعراض لأكثر الاحتياجات إلحاحا فيما يتعلق بالصيانة العمرانية للأماكن وتهيئة بيئة عمل آمنة للموظفين والوفود، أعطيت الأولوية إلى مشاريع الصيانة الرئيسية، لا سيما في مجال السباكة.
    À partir d'un examen des besoins les plus pressants concernant le maintien du bon état d'entretien des locaux et la garantie d'un cadre de travail sûr pour le personnel et les délégations, la priorité a été accordée à l'exécution de gros travaux d'entretien. UN واستنادا إلى استعراض لأكثر الاحتياجات إلحاحا فيما يتعلق بالصيانة العمرانية للأماكن وتهيئة بيئة عمل آمنة للموظفين والوفود، أعطيت الأولوية لمشاريع الصيانة الرئيسية.
    la priorité a été accordée aux personnes qui ont dû se déplacer en raison du conflit ou qui ont été touchées par les catastrophes naturelles, notamment les inondations survenues au printemps dans le nord. UN وأُعطيت الأولوية لمن تضرروا في عام 2014 من النزاع الدائر ومن الكوارث الطبيعية، بما في ذلك الفيضانات التي وقعت في فصل الربيع في شمال البلاد والتشريد الداخلي للأسر نتيجة للنزاع.
    la priorité a été accordée aux échanges d'interprètes avec d'autres lieux d'affectation afin de limiter les coûts et d'assurer des services d'interprétation de qualité. UN وأُعطيت الأولوية لتبادل المترجمين الشفويين مع مراكز العمل الأخرى التي تقدم خدمات المؤتمرات وذلك لتحقيق وفورات في التكاليف وضمان تقديم أفضل نوعية لخدمات الترجمة الشفوية.
    la priorité a été accordée à l'accélération des progrès en vue de l'ouverture du premier des cinq centres régionaux pour la justice et la sécurité au Libéria (PNUD, UNOPS). UN وأوليت الأولوية للتعجيل بإنجاز المركز الأول من خمسة مراكز إقليمية للعدالة والأمن في ليبريا (برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع).
    la priorité a été accordée aux femmes chefs de famille. UN وأعطيت الأولوية للأنثى التي ترأس أسرة معيشية.
    la priorité a été accordée au renforcement des capacités des structures décisionnelles existantes à l'échelon local. UN وقد أُعطيت الأولوية لتعزيز قدرات الهياكل القائمة لصنع القرار على الصعيد المحلي.
    Ces dernières années, la priorité a été accordée à la mise en place de tableaux blancs interactifs, de cartables informatiques et autres types d'outils informatiques dans les établissements d'enseignement. UN وفي السنوات الأخيرة، أوليت أولوية لإنشاء السبورات التفاعلية، وحقائب تكنولوجيا المعلومات، وأنواع أخرى من أدوات تكنولوجيا المعلومات في المؤسسات التعليمية.
    60. Parmi les nombreuses publications qui ont été préparées, la priorité a été accordée à celles qui concernaient la dysenterie épidémique. UN ٦٠ - في سياق تطوير مجموعة عريضة من المواد المنشورة، أعطيت أولوية للمنشورات المتصلة بالدوسنتاريا الوبائية.
    la priorité a été accordée en 2010 à l'expansion du Groupe d'appui de la Police nationale libérienne en vue de mieux lui permettre de rétablir l'ordre public en cas de troubles. UN وفي ضوء الحاجة إلى تعزيز القدرة على التصدي للاضطرابات العامة، منحت الأولوية لزيادة قوام وحدة دعم الشرطة، في 2010.
    la priorité a été accordée aux services essentiels, à savoir l'électricité, les télécommunications, les transports, l'adduction d'eau, les écoles et les hôpitaux. UN وقد أعطيت اﻷولوية للخدمات اﻷساسية من قبيل توفير الكهرباء والاتصالات السلكية واللاسلكية والنقل وأشغال اﻹمداد بالمياه وبناء المدارس والمستشفيات.
    En 1997, la priorité a été accordée à l'acquisition, à l'aménagement et à l'exploitation de la plus grande superficie arable possible. UN 31 - في عام 1997 شُدد كثيرا على حيازة أكبر مساحة ممكنة من الأرض الملائمة وعلى استصلاحها واستغلالها للإنتاج.
    la priorité a été accordée aux services clairement prescrits, en particulier dans le domaine des publications. UN وقد أوليت الأولوية للخدمات المقررة بوضوح، لا سيما في مجال المنشورات.
    Aucun projet à impact rapide n'a été mené, car la priorité a été accordée à d'autres projets. UN لم تنفذ المشاريع ذات الأثر السريع في مجال حقوق الإنسان لأن الأولوية أعطيت لمشاريع أخرى

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus