"la priorité absolue" - Traduction Français en Arabe

    • الأولوية القصوى
        
    • أولوية قصوى
        
    • الأولوية العليا
        
    • أولوية مطلقة
        
    • أعلى أولوية
        
    • أولوية عليا
        
    • الأولوية المطلقة
        
    • الأولوية الأولى
        
    • إعطاء أعلى الأولويات
        
    • بالأولوية القصوى
        
    • على رأس أولويات
        
    • يتصدر قائمة أولوياتنا
        
    • يعطى اﻷولوية العليا
        
    • الأولوية الرئيسية
        
    • على رأس الأولويات
        
    Le Groupe souligne que le désarmement nucléaire reste la priorité absolue pour la Conférence du désarmement. UN وتشدد مجموعة اﻟ 21 على أن نزع السلاح النووي يمثل الأولوية القصوى للمؤتمر.
    La réalisation du droit au développement en tant que droit de l'homme fondamental devrait avoir la priorité absolue. UN وينبغي أن يولى إعمال الحق في التنمية، بوصفه حقا أساسيا من حقوق اﻹنسان، أولوية قصوى.
    Cet objectif est aussi la priorité absolue du Mouvement des pays non alignés et du Groupe des 21, dont l'Égypte fait également partie. UN ويشكل هذا الهدف في الواقع الأولوية العليا لحركة عدم الانحياز وكذلك لمجموعة ال21، اللتين تنتمي إليهما مصر.
    Pour relever les défis que sont la sécurité alimentaire et le changement climatique, il faut accorder la priorité absolue à la biodiversité agricole. UN ينبغي أن يصبح التنوع البيولوجي الزراعي أولوية مطلقة من أجل التمكن من مواجهة تحديات الأمن الغذائي وتغير المناخ.
    Premièrement, le désarmement nucléaire demeure la priorité absolue en matière de désarmement. UN أولا، لا يزال نزع الأسلحة النووية يشكل أعلى أولوية في مجال نزع السلاح.
    La Conférence devrait donner la priorité absolue à l'élimination de la pauvreté. UN وينبغي أن يعطي المؤتمر أولوية عليا للقضاء على الفقر.
    C'est pourquoi le désarmement nucléaire est et doit demeurer la priorité absolue du désarmement. UN وبالتالي، فإن نزع السلاح النووي هو الأولوية القصوى في مجال نزع السلاح ويجب أن يظل كذلك.
    C'est pourquoi, pour ma délégation, il n'existe aucun doute sur la question de savoir où se trouve la priorité absolue des travaux de la Conférence du désarmement. UN لذا، ليس لوفد بلدي أي شك بخصوص المسألة ذات الأولوية القصوى في عمل المؤتمر.
    C'est pourquoi, même si la réduction de la pauvreté est la priorité absolue du PNUD, une grande partie des activités qu'il mène dans les pays et la manière dont il procède ne reflètent pas cette priorité. UN ومن ثم، فرغم أن الحد من الفقر يشكل الأولوية القصوى لدى البرنامج الإنمائي، فإن جزءا كبيرا من الأنشطة التي يضطلع بها على المستوى القطري، وطريقة اضطلاعه بهذه الأنشطة، لا يتفقان وهذه الأولوية.
    Nous devons préserver la nature, le rôle et la raison d'être de cette auguste instance, dont la priorité absolue est le désarmement nucléaire. UN وعلينا أن نحتفظ بطابع هذه الهيئة الموقرة ودورها وغرضها، مع إيلاء أولوية قصوى لنزع السلاح النووي.
    Le désarmement nucléaire doit continuer d'être la priorité absolue. UN إن نزع السلاح النووي أولوية قصوى ويجب أن يظل كذلك.
    Le désarmement demeure la priorité absolue pour garantir la paix et la sécurité mondiales. UN لا يزال نزع السلاح النووي يمثل أولوية قصوى لكفالة الأمن والسلم والعالميين.
    La Chine estime que la priorité absolue doit être de garantir et préserver un environnement spatial dépourvu d'armes. UN وترى الصين أن الأولوية العليا ينبغي أن تُعطى لإنشاء بيئة فضائية خالية من الأسلحة والحفاظ عليها بهذا الشكل.
    Il faudrait donc, lors des travaux du Groupe d'experts des Nations Unies, accorder la priorité absolue à cet aspect. UN وينبغي منح هذا الجانب الأولوية العليا في مناقشات فريق خبراء الأمم المتحدة.
    Je demande à toutes les parties concernées d'accorder la priorité absolue aux intérêts du peuple iraquien qui souffre depuis beaucoup trop longtemps. UN 120 - وإنني أناشد كل من يعنيهم الأمر إعطاء أولوية مطلقة لمصالح الشعب العراقي، الذي عانى لفترة بالغة الطول.
    Le Bureau entend leur accorder la priorité absolue, eu égard en particulier aux événements récents et aux nouveaux problèmes humanitaires. UN ويعتزم المكتب إيلاء أعلى أولوية لتلك التوصيات، خاصة في ضوء التطورات الأخيرة والتحديات الإنسانية الناشئة.
    Il fallait donc lui donner la priorité absolue dans les stratégies nationales. UN بناء على ذلك، ينبغي أن يتخذ التعليم أولوية عليا في الاستراتيجية الوطنية لأي بلد.
    la priorité absolue est donc l'apurement de cet arriéré. UN ولذلك، فإن الأولوية المطلقة هي التخلص من التقارير المتراكمة.
    :: Pour éliminer les causes sous-jacentes des crises, le développement doit recevoir la priorité absolue. UN :: إزالة الأسباب الجذرية الكامنة للأزمات تقتضي جعل التنمية هي الأولوية الأولى.
    Les capacités de réserve doivent être suffisantes pour couvrir à tout moment les besoins médicaux et doivent desservir les centres vitaux des installations médicales, qui doivent recevoir la priorité absolue. UN ويجب أن تكون القدرة الاحتياطية كافية في جميع الأوقات لتغطية الاحتياجات الطبية، ويجب وصلها بالمناطق الحيوية للمرافق الطبية مع إعطاء أعلى الأولويات لهذه المرافق.
    Une croissance économique assortie de création d'emplois dans le pays était la priorité absolue. UN ويحظى النمو الاقتصادي القائم على توفير فرص العمل المحلية بالأولوية القصوى.
    L'arrestation de ces deux fugitifs demeure pour le Procureur la priorité absolue. UN ولا يزال توقيف هذين المتهمين الهاربين على رأس أولويات المدعية العامة.
    des pays non alignés Nous réaffirmons la priorité absolue que continue d'avoir l'objectif du désarmement nucléaire. UN إننا نؤكد من جديد أن تحقيق هدف نزع السلاح النووي ما زال يتصدر قائمة أولوياتنا.
    Parallèlement, assurer la sécurité alimentaire devrait être la priorité absolue. UN " وفي الوقت نفسه فإن تحقيق اﻷمن الغذائي أمر جدير بأن يعطى اﻷولوية العليا.
    Le désarmement nucléaire est et continue d'être la priorité absolue dans le domaine du désarmement. UN إن نزع السلاح النووي هو الأولوية الرئيسية في مجال نزع السلاح وينبغي له أن يظل كذلك.
    Le désarmement nucléaire demeure la priorité absolue de ma délégation, et aussi celle de la plupart des membres de cette instance. UN ويظل نزع السلاح النووي على رأس الأولويات بالنسبة لوفد بلدي، كما هو الحال بالنسبة لمعظم أعضاء المؤتمر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus