"la priorité au développement" - Traduction Français en Arabe

    • الأولوية للتنمية
        
    • الأولوية لتنمية
        
    • اﻷولوية لتطوير
        
    • أولوية لتطوير
        
    • تحديد الأولويات الإنمائية
        
    Politiques commerciales donnant la priorité au développement industriel. UN :: السياسات التجارية تعطي الأولوية للتنمية الصناعية.
    Politiques commerciales donnant la priorité au développement industriel. UN :: السياسات التجارية تعطي الأولوية للتنمية الصناعية.
    Les politiques commerciales donnent la priorité au développement industriel UN السياسات التجارية تعطي الأولوية للتنمية الصناعية
    Dans le domaine de l'éducation, le gouvernement a accordé la priorité au développement du jeune enfant et à l'éducation primaire de base. UN وفي مجال التعليم، أعطت الحكومة الأولوية لتنمية الطفولة المبكرة والتعليم الابتدائي الأساسي.
    La stratégie de la ZEP pour les chemins de fer dans les années 90 et au-delà accorde la priorité au développement des transports ferroviaires en tant que principal mode de transport. UN أما استراتيجية منطقة التجارة التفضيلية بشأن السكك الحديدية في التسعينات وما بعدها فتولي اﻷولوية لتطوير السكك الحديدية بوصفها واسطة النقل الرئيسية.
    101. La Chine accorde la priorité au développement des services de santé communautaires en ce qui concerne les besoins particuliers des personnes handicapées. UN 101- وتولي الصين أولوية لتطوير الخدمة الصحية المجتمعية بغرض تلبية الاحتياجات الخاصة للأشخاص ذوي الإعاقة.
    Politiques commerciales donnant la priorité au développement industriel. UN :: السياسات التجارية تعطي الأولوية للتنمية الصناعية.
    :: En adoptant des politiques qui donnent la priorité au développement économique et social durable et le favorisent; UN :: اعتماد سياسات تمنح الأولوية للتنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة، وتعمل على تشجيعها؛
    Politiques commerciales donnant la priorité au développement industriel. UN :: وجود سياسات تجارية تعطي الأولوية للتنمية الصناعية.
    Outre le développement économique, le Viet Nam a accordé la priorité au développement social. UN وبالإضافة إلى التنمية الاقتصادية، أعطت فييت نام الأولوية للتنمية الاجتماعية.
    Dans leurs stratégies, politiques et programmes, les gouvernements ont accordé la priorité au développement social global et un grand nombre d’entre eux ont formulé des stratégies pour l’élimination de la pauvreté dans des délais précis. UN وقد أولت الحكومات في استراتيجياتها وسياساتها وبرامجها الأولوية للتنمية الاجتماعية الشاملة وصاغ العديد منها استراتيجيات للقضاء على الفقر خلال الآجال المحددة.
    En effet, l'approche novatrice préconisée par la Convention met en exergue une planification fortement inspirée par la population locale et bien plus effectivement que par le passé, la priorité au développement local, ainsi que la promotion de partenariats réels au niveau national, régional et international. UN والواقع أن النهج المجدِّد الذي توصي الاتفاقية باتباعه يوضح أهمية إجراء تخطيط مستلهم جداً من السكان المحليين وأكثر فعالية مما كان في الماضي، ومنح الأولوية للتنمية المحلية، وكذلك تشجيع إقامة شراكات حقيقية على الصعد الوطنية والاقليمية والدولية.
    La communauté internationale doit continuer à chercher à renforcer les politiques qui donnent la priorité au développement rural et agricole, tout en intégrant dans les politiques de développement, au besoin, une perspective antisexiste. UN وأكد أن المجتمع الدولي يجب أن يواصل جهوده لتعزيز السياسات التي تعطي الأولوية للتنمية الريفية والزراعية مع العمل في الوقت ذاته على إدماج الأبعاد الجنسانية في السياسات الإنمائية ذات الصلة.
    Les effets cumulés de ces différentes strates de gouvernance économique justifient que l'on se préoccupe davantage de leur cohérence tout en accordant la priorité au développement. UN وتتطلب الآثار المتراكمة لنظام الحوكمة الاقتصادي المتعدد الطبقات المزيد من الاهتمام لضمان تحقيق الاتساق بين مختلف الطبقات مع إعطاء الأولوية للتنمية.
    Tout comme nous sommes en mesure de réaliser la paix et la stabilité, nous avons été à même de concentrer notre attention sur le développement économique, en accordant la priorité au développement des ressources humaines. UN ومثلما تمكنا من بناء السلام والاستقرار، تمكنا من تركيز اهتمامنا على التنمية الاقتصادية، بإعطاء الأولوية لتنمية الموارد البشرية.
    Pour stimuler l'économie du pays et améliorer sa compétitivité sur le marché mondial, le Gouvernement cambodgien continue à accorder la priorité au développement des ressources humaines et des capacités institutionnelles, à l'élimination des goulets d'étranglement d'ordre procédural et institutionnel et à la promotion de la coopération régionale et sousrégionale. UN وبغية تشجيع اقتصاد البلد وتعزيز تنافسيته الشاملة، واصلت الحكومة إيلاء الأولوية لتنمية القدرات البشرية والمؤسسية، وإزالة الاختناقات الإجرائية والجماعية، وحفز التعاون الإقليمي ودون الإقليمي.
    23. Cinquième point: Est-il possible de concevoir une génération nouvelle et plus efficace de mesures internationales de soutien aux PMA fondées sur la priorité au développement des capacités productives? UN 23- المسألة الخامسة: هل بالإمكان تصميم جيل جديد أكثر فعالية من تدابير الدعم الدولي المقدم إلى أقل البلدان نمواً مع التركيز على إيلاء الأولوية لتنمية القدرات الإنتاجية؟
    La stratégie de la ZEP pour les chemins de fer dans les années 90 et au-delà accorde la priorité au développement des transports ferroviaires en tant que principal mode de transport. UN أما استراتيجية منطقة التجارة التفضيلية بشأن السكك الحديدية في التسعينات وما بعدها فتولي اﻷولوية لتطوير السكك الحديدية بوصفها واسطة النقل الرئيسية.
    Avec les jeunes constituant jusqu'à 42 % de la population du pays, il est impératif pour la Malaisie d'accorder la priorité au développement de cet atout national de valeur pour développer et améliorer nos conditions socio-économiques. UN وبما أن الشباب يشكلون ٤٢ في المائة من السكان الماليزيين، فإن من الضروري أن تولي ماليزيا اﻷولوية لتطوير هذا الذخر الوطني الثمين وذلك بغية زيادة تنمية وتحسين ظروفنا الاجتماعية والاقتصادية.
    À l'avenir, le HCR accordera la priorité au développement de ses capacités de protection, de préparation aux situations d'urgence et de réponse à celles-ci. UN 16 - وواصل حديثه قائلاً إن المفوضية سوف تعطي مستقبلاً أولوية لتطوير قدراتها المتعلقة بالحماية والتأهب لحالات الطوارئ والاستجابة.
    Dans les pays affectés par un conflit ou qui viennent d'en sortir, le soutien international doit donner la priorité au développement des capacités de gestion économique pour le développement national et la réconciliation. Il est essentiel pour la consolidation de la paix qu'il existe un fort sentiment d'appropriation des politiques nationales. UN 37 - وفي البلدان المتضررة من النزاع وتلك التي تمر بمرحلة ما بعد النزاع، يجب أن يعطي الدعم الدولي أولوية لتطوير قدرات الإدارة الاقتصادية للتنمية والمصالحة على الصعيد الوطني - ويعد وجود إحساس قوي بملكية السياسات الوطنية أمراً حيوياً لبناء السلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus