"la priorité aux activités" - Traduction Français en Arabe

    • الأولوية للأنشطة
        
    • أولوية لﻷنشطة
        
    • أولويات تلك الأنشطة
        
    • أولوية الأنشطة
        
    • أولوية للعمل
        
    • الأولوية لأنشطة
        
    Elle coordonne les activités de plusieurs organes gouvernementaux visant à traiter les causes sous-jacentes de la criminalité et accorde la priorité aux activités qui se rapportent aux Maoris. UN وينطوي هذا النهج على تنسيق أنشطة عدة وكالات حكومية لمعالجة الأسباب الأساسية للإجرام ويعطي الأولوية للأنشطة الرامية إلى معاجلة الأسباب المرتبطة بالماوري.
    À compter de 2015, le Center for Women and Development continuera à mettre en œuvre le Programme d'action de Beijing en accordant la priorité aux activités suivantes : UN سيواصل مركز المرأة والتنمية في عام 2015 وما بعده، تنفيذ منهاج عمل بيجين مع إيلاء الأولوية للأنشطة التالية:
    Elle donne la priorité aux activités à l'appui des PMA et des pays en développement ayant les plus grands besoins. UN وتولي الاستراتيجية الأولوية للأنشطة التي تدعم أقل البلدان نمواً والبلدان النامية الأكثر احتياجاً.
    Le Gouvernement du Myanmar donne la priorité aux activités visant à combattre la pauvreté, notamment dans les zones montagneuses frontalières. UN وتولــي حكومة ميانمار أولوية لﻷنشطة الرامية الى مكافحة الفقر ولا سيما في مناطق الحدود الجبلية.
    f) Actualiser les plans qu'il reste à mettre en oeuvre au titre du Projet Delphi, donner la priorité aux activités qui peuvent être exécutées au moyen des ressources disponibles et suivre la mise en oeuvre de ces plans de manière à atteindre les objectifs fixés. UN (و) أن تستكمل الخطط التي ما زالت لم تنفذ في إطار مشروع ديلفاي وأن تحدد أولويات تلك الأنشطة التي يمكن تنفيذها بالموارد المتاحة وأن ترصد تنفيذ تلك الخطط لضمان بلوغ أهدافها.
    7. Actualiser les plans qu'il reste à mettre en oeuvre au titre du Projet Delphi, donner la priorité aux activités qui peuvent être exécutées au moyen des ressources disponibles et suivre la mise en oeuvre de ces plans de manière à atteindre les objectifs fixés (par. 106). UN 7- تحديث الخطط التي ما زال يتعين تنفيذها في إطار مشروع دلفي وترتيب أولوية الأنشطة التي يمكن تنفيذها بالموارد المتاحة؛ ورصد تنفيذ تلك الخطط لضمان تحقيقها لأهدافها (الفقرة 106).
    La communauté internationale, réunie à Vienne, accordé la priorité aux activités visant à ce que les femmes exercent pleinement et dans des conditions d'égalité tous les droits fondamentaux et a souligné la nécessité de protéger efficacement les droits de l'enfant. UN وفي فيينا، أعطى المجتمع الدولي أولوية للعمل الرامي إلى تمتع النساء على نحو كامل ومنصف بجميع حقوق اﻹنسان وأكد على أهمية الحماية الفعلية لحقوق اﻷطفال.
    Ce programme donne la priorité aux activités contribuant à améliorer l'autosuffisance avec la mise en place de moyens de subsistance permettant de se libérer peu à peu de la dépendance à long-terme vis-à-vis de l'aide. UN ويعطي هذا البرنامج الأولوية للأنشطة التي من شأنها تعزيز قدرة اللاجئين على الاعتماد على أنفسهم من خلال برنامج شامل يؤهلهم لكسب العيش ويغنيهم عن تلقي المساعدات التي اعتمدوا عليها لفترات طويلة.
    Elle donne la priorité aux activités à l'appui des PMA et des pays en développement ayant les plus grands besoins. UN وتعطي الأولوية للأنشطة التي تدعم أقل البلدان نمواً والبلدان النامية الأكثر احتياجاً.
    Le Nigéria a fait figurer des éléments du développement durable dans son plan de développement à moyen et à long terme et a mis au point des initiatives dans divers secteurs, en donnant la priorité aux activités écologiquement rationnelles et aux technologies vertes. UN وقد أدخلت عناصر التنمية المستدامة في خطتها الإنمائية الوطنية للمديين المتوسط والطويل، ووضعت مبادرات في قطاعات مختلفة، مع منح الأولوية للأنشطة المستدامة بيئيا والتكنولوجيا الصديقة للبيئة.
    Par suite des restrictions budgétaires, toutefois, cet organisme a donné la priorité aux activités opérationnelles et la restructuration interne de 2007 a conduit à supprimer le Groupe de la gestion des dossiers qui était la pierre angulaire de la gestion des dossiers et des archives au sein de l'entité. UN وفي أعقاب تقليص الميزانية، أعطت المنظمة الأولوية للأنشطة التشغيلية، وأفضت عمليات إعادة الهيكلة الداخلية في عام 2007 إلى حل وحدة إدارة السجلات، التي كانت حجر الزاوية في إدارة السجلات في هذا الكيان.
    En 2001, une communication de la Commission européenne annonçait un changement d'orientation dans sa politique de financement, en donnant la priorité aux activités de prévention de la torture. UN وفي عام 2001، صدرت رسالة عن المفوضية الأوروبية تعلن فيها تغيرا في توجه سياستها التمويلية بإعطائها الأولوية للأنشطة الرامية إلى منع وقوع التعذيب.
    6. Prie le Secrétaire exécutif de donner la priorité aux activités visées au paragraphe 5 lorsqu'il affecte des fonds sous la rubrique budgétaire science et technologie; UN 6- يطلب إلى الأمين التنفيذي أن يمنح الأولوية للأنشطة المحددة في الفقرة 5 عند تخصيص الأموال من بند الميزانية الخاص بالعلم والتكنولوجيا؛
    En ce qui concerne ses partenaires gouvernementaux, le HCR a suggéré qu'on l'autorise à prendre en charge les frais d'audit pour que les vérificateurs des comptes publics donnent la priorité aux activités qu'il finance. UN وفيما يتعلق بالشركاء المنفذين الحكوميين، اقترحت المفوضية وجوب السماح بالقيام بتسديد مبالغ مالية عن مراجعة الحسابات لتمكين مراجعي الحسابات التابعين للحكومة من إيلاء الأولوية للأنشطة التي تمولها المفوضية.
    Dans ce contexte, l'ONUDI donnera la priorité aux activités opérationnelles financées par le " Fonds unique " . UN وفي هذا السياق، ستولي اليونيدو الأولوية للأنشطة التنفيذية المموّلة من " الصندوق الموحد " .
    À cet égard, l’Organisation panaméricaine de la santé donne la priorité aux activités de renforcement du processus de décentralisation et de formation des ressources humaines aux techniques de gestion, à la gestion des programmes, à la mise en place de l’infrastructure et à l’entretien et la fourniture des matériels nécessaires. UN وفي هذا السياق، تعطي منظمة الصحة للبلدان اﻷمريكية أولوية لﻷنشطة الرامية إلى تعزيز عملية اللامركزية، وتدريب الموارد البشرية على التقنيات اﻹدارية وإدارة البرامج، وتشييد الهياكل اﻷساسية، وصيانة المعدات وتوفيرها.
    e) Toutes les parties concernées devraient accorder la priorité aux activités entreprises aux niveaux national et local, améliorer la collaboration régionale et étudier les possibilités de " jumelage " entre pays, villes et institutions pour des projets bien définis. UN )ﻫ( أن يولي جميع المعنيين أولوية لﻷنشطة التي يضطلع بها على الصعيدين الوطني والمحلي، وأن يقوموا بتحسين التعاون اﻹقليمي، واستكشاف فرص " توأمة " البلدان والمدن والمؤسسات بشأن مشاريع محددة جيدا.
    Le Groupe a également engagé les pays bénéficiaires, lorsqu'ils déterminent les affectations de l'APD dont ils disposent, à donner la priorité aux activités forestières ou aux stratégies de mise en valeur des ressources nationales propices à la gestion, à la conservation et à l'exploitation écologiquement viable de tous les types de forêts;] UN وحث الفريق أيضا البلدان المتلقية على تحديد أولوية لﻷنشطة الحرجية أو لاستراتيجيات تنمية الموارد الوطنية التي تساند إدارة جميع أنواع الغابات وحفظها وتنميتها تنمية مستدامة لدى برمجة المساعدة اﻹنمائية الرسمية المتاحة لها؛[
    f) Actualise les plans qu'il reste à mettre en oeuvre au titre du Projet Delphi, donner la priorité aux activités qui peuvent être exécutées au moyen des ressources disponibles et suivre la mise en oeuvre de ces plans de manière à atteindre les objectifs fixés (par. 106). UN (و) أن تستكمل الخطط التي ما زالت لم تنفذ في إطار مشروع ديلفاي وأن تحدد أولويات تلك الأنشطة التي يمكن تنفيذها بالموارد المتاحة وأن ترصد تنفيذ الخطط لضمان بلوغ أهدافها (الفقرة 106).
    106. Le Comité recommande à l'Administration d'actualiser les plans qu'il reste à mettre en oeuvre au titre du Projet Delphi, de donner la priorité aux activités qui peuvent être exécutées au moyen des ressources disponibles, et de suivre la mise en oeuvre de ces plans de manière à atteindre les objectifs fixés. UN 106- ويوصي المجلس بأن تقوم الإدارة بتحديث الخطط التي ما زال يتعيّن تنفيذها في إطار مشروع ديلفاي وترتيب أولوية الأنشطة التي يمكن تنفيذها بالموارد المتاحة. وينبغي أيضا أن ترصد الإدارة تنفيذ تلك الخطط لضمان تحقيقها لأهدافها.
    Après une analyse minutieuse des impératifs du programme de travail de fond de l'Autorité, le Secrétaire général a également redéployé certains des postes de la dotation approuvée pour assurer une utilisation plus rationnelle des ressources disponibles et donner la priorité aux activités de fond de l'Autorité. UN وفي أعقاب تقييم متأني لاحتياجات برنامج العمل الفني للسلطة أعاد اﻷمين العام أيضا توزيع بعض الوظائف في الملاك المعتمد من أجل الاستفادة بشكل أكفأ من الموارد المتاحة وإيلاء أولوية للعمل الفني الذي تضطلع به السلطة.
    ONU-Habitat continuera également d'accorder la priorité aux activités que les gouvernements considèrent importantes. UN وأضاف أن موئل الأمم المتحدة سيواصل أيضاً إعطاء الأولوية لأنشطة الحكومات التي تعتبرها هامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus