"la priorité de" - Traduction Français en Arabe

    • أولوية
        
    • الأولوية بالنسبة
        
    • وأولوية
        
    • الأطراف الثالثة وأولويته
        
    • يكون في صدارة
        
    Veiller à de tels objectifs devra être la priorité de l'instance de vérification prévue dans les accords de 1992. UN ويجب أن يكون السهر على هذه اﻷهداف هو أولوية هيئة التحقق المنصوص عليها في اتفاقات عام ٢٩٩١.
    Premièrement, nous avons proclamé la priorité de l'économie sur la politique et le retrait de l'idéologie des relations économiques internes et externes. UN أولا، أعلنا أولوية الاقتصاد على السياسة ونفي الطابع اﻷيديولوجي عن العلاقات الاقتصادية، الخارجية والداخلية على حد سواء.
    Dans ce contexte, elle a axé la priorité de ses actions sur la résolution de la maltraitance financière des personnes âgées. UN وفي هذا السياق، ركّزت أولوية أعمالها على حل مشكلة إساءة معاملة المسنين ماليا.
    La création d'un État palestinien dès que possible devrait être la priorité de la communauté internationale. UN وينبغي أن يكون إنشاء دولة فلسطينية في أقرب وقت ممكن أولوية المجتمع الدولي.
    Le maintien de la paix et de la sécurité internationales à travers le monde restera la priorité de notre Organisation au XXIe siècle. UN إن حفظ السلم والأمن الدوليين في جميع أنحاء العالم سيظل الأولوية بالنسبة لمنظمتنا في القرن الحادي والعشرين.
    Il ressort clairement des deux budgets que la simplification et la rationalisation du fonctionnement des Tribunaux constitueront la priorité de l'exercice à venir. UN ومن الواضح أن الميزانيتين أظهرتا أن تبسيط وترشيد أعمال المحكمتين سيمثلان مسألتين ذواتى أولوية لفترة السنتين المقبلة.
    Sur le fond, l'article 43 consacrait la priorité de la restitution. UN أما فيما يتعلق بالمضمون، فأشار إلى أن المادة 43 تؤكد أولوية الرد.
    De cela, il ressort clairement que la Commission a eu pour intention de poser fermement le principe de la priorité de la restitution sur l'indemnisation. UN ومن الواضح أن اللجنة قصدت بذلك أن ترسّخ مبدأ أولوية التعويض العيني على التعويض المالي.
    Une personne détenant un droit immobilier résultant d'une hypothèque serait à même de déterminer la priorité de son droit conformément à la législation locale. UN وباستطاعة شخص لديه مصلحة في أرض نتيجة رهن عقاري أن يحدد أولوية مصلحته وفقاً للقانون المحلي.
    Appuyer les efforts que fait la MONUC pour enquêter sur ces diverses allégations devrait être la priorité de toutes les parties au conflit. UN ويجب أن يشكل دعم جهود بعثة المراقبين من أجل التحقيق في مختلف هذه الادعاءات أولوية بالنسبة لجميع الأطراف في الصراع.
    Le renforcement de la coopération régionale est la priorité de la Serbie. UN ويشكل تعزيز التعاون الإقليمي أولوية لصربيا.
    Dans cette perspective, le Mali a fait de la lutte contre la pauvreté la priorité de l'action gouvernementale. UN وفي ذلك الصدد، فان مالي جعلت مكافحة الفقر أولوية لأعمال الحكومة.
    Tout au long du processus, la priorité de la Norvège a été de contribuer à l'élaboration d'un instrument efficace, juridiquement contraignant sous la forme d'une convention sur le clonage des êtres humains. UN وطوال هذه العملية، ظلت أولوية النرويج الإسهام في وضع صك فعال ملزم قانونا في شكل اتفاقية بشأن استنساخ البشر.
    En affirmant la priorité de la mesure éducative sur la sanction pénale, l'ordonnance marque la reconnaissance d'un droit à l'éducation pour les mineurs délinquants. UN ويدل المرسوم، بتأكيده أولوية التدبير التثقيفي على العقوبة الجزائية، على اعتراف القانون بحق اﻷحداث الجانحين في التثقيف.
    La paix, la sécurité et la prospérité des peuples demeurent la priorité de l'humanité progressiste et l'objet même de l'existence de l'ONU. UN فتحقيق السلم واﻷمن والازدهار للشعوب ما زال هو أولوية اﻹنسانية التقدمية، والغرض من وجود اﻷمم المتحدة.
    L'occasion qui est offerte aujourd'hui à la communauté internationale est propice à la poursuite des efforts vers un désarmement nucléaire, étant donné la priorité de haut rang qui doit être accordée à cette question. UN إن الفرصة متاحة اﻵن أمام المجتمع الدولي لكي يواصل جهوده من أجل نزع السلاح النووي باعتباره مسألة ذات أولوية عالية.
    Sur le plan multilatéral, la priorité de la France est d'avancer sur la question d'un traité d'interdiction de la production des matières fissiles pour les armes nucléaires (FMCT). UN وعلى الصعيد المتعدد الأطراف، تعطي فرنسا أولوية للتحرك قُدما بعملية التفاوض على معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    la priorité de l'EUFOR RCA est maintenant de continuer à isoler les fauteurs de trouble et à renforcer la sûreté et la sécurité pour la population locale. UN وتتمثل أولوية قوة الاتحاد الأوروبي الآن في مواصلة عزل المفسدين وفي تهيئة بيئة أكثر أمنا للسكان المحليين.
    la priorité de la MONUC doit rester la protection des civils, et ma délégation appuiera les efforts visant à renforcer le mandat à cette fin. UN ويجب أن تظل أولوية البعثة حماية المدنيين، وسيدعم وفدي جهود تعزيز ولايتها في ذلك الصدد.
    Ce sera là la priorité de l'ONUDI durant la période couverte par le cadre de programmation à moyen terme. UN وسيكون ذلك هو الأولوية بالنسبة لليونيدو في تقديم الدعم خلال فترة الإطار البرنامجي المتوسط الأجل.
    Décision concernant le mécanisme de règlement et la priorité de paiement des montants restant dus, prise par le Conseil d'administration de la Commission d'indemnisation UN مقرر بشأن آلية الدفع وأولوية الدفع للمطالبات المستحقة، اتخذه مجلس إدارة لجنة الأمم المتحدة للتعويضات في
    Dans l'une ou l'autre hypothèse, la recommandation 136 prévoit que la constitution, l'opposabilité et la priorité de la sûreté sont régies par la loi de l'État où se trouvent les biens ou le document, selon le cas. UN وفي كلتا الحالتين، تنص التوصية 136 على أن إنشاء الحق الضماني ونفاذه تجاه الأطراف الثالثة وأولويته يحكمها كلها قانونُ الدولة التي توجد فيها البضاعة أو المستند، حسب الانطباق.
    Nous convenons que, dans ces circonstances, la réforme du Conseil de sécurité ne saurait être, à l'heure actuelle, la priorité de notre ordre du jour. UN ونحن نوافق على أنه، نظرا للظروف السائدة، لا يمكن لإصلاح مجلس الأمن أن يكون في صدارة جدول أعمالنا في الوقت الراهن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus