"la priorité en" - Traduction Français en Arabe

    • الأولوية في
        
    • بالأولوية في
        
    • الاتجاه في عام
        
    • ذلك إحدى الأولويات
        
    Les achats et la gestion des ressources humaines sont considérés comme la priorité en matière de simplification et d'harmonisation. UN ويُرى أن الأولوية في عملية التبسيط والمواءمة ينبغي أن تُولى لإدارة المشتريات وإدارة الموارد البشرية.
    Sous l'égide de l'Organisation des États américains (OEA), trois zones ont reçu la priorité en 2003 pour des opérations de déminage : Matagalpa et Wanito, Jalapa et Puerto Cabezas. UN وفي إطار تنسيق منظمة الدول الأمريكية، أعطيت ثلاث مناطق الأولوية في عام 2003 في عمليات إزالة الألغام المضادة للأفراد.
    la priorité en matière de formation a été accordée au personnel chargé du contrôle des exportations et des marchandises prohibées ou soumises à des restrictions. UN وأوليت الأولوية في مجال تدريب الموظفين لمراقبة الصادرات وكذا للمسائل المتعلقة بأوجه الحظر والتقييد.
    Par ce programme, les femmes ont la priorité, en tant que chevilles ouvrières du secteur agricole, pour bénéficier du fruit de leur travail. UN وفي إطار هذا البرنامج تحظى المرأة كقيادية في القطاع الزراعي، بالأولوية في الاستفادة من عائدات العمل الزراعي.
    Cela restera la priorité en 1998. UN وسيجري مواصلة هذا الاتجاه في عام ٨٩٩١.
    La mise en valeur du potentiel humain constituait pour le Gouvernement la priorité en matière de développement. On pouvait en voir de nombreux exemples dans les domaines de la décentralisation, de la réforme du secteur public, de la planification du développement et dans la société civile. UN وأشارت إلى أن الحكومة ملتزمة بصفة خاصة ببناء القدرات البشرية، باعتبار ذلك إحدى الأولويات الإنمائية، وإلى أن ثمة أمثلة كثيرة ملحوظة في مجالات التحول إلى اللامركزية، وإصلاح القطاع العام، والتخطيط الإنمائي، والمسائل المتصلة بالمجتمع المدني.
    Vous vous rappelez sans doute que la première session de l'Assemblée générale des Nations Unies consacrée au désarmement en 1978 a clairement indiqué que la priorité en matière de négociations sur le désarmement serait les armes nucléaires. UN ولعلّكم تذكرون أن الدورة الأولى المكرسة لنزع السلاح، التي عقدتها الجمعية العامة للأمم المتحدة في عام 1978، شرحت بالتفصيل وبوضوح أن الأولوية في مفاوضات نزع السلاح يجب أن تكون للأسلحة النووية.
    la priorité en matière de formation a été accordée au personnel chargé du contrôle des exportations et des marchandises prohibées ou soumises à des restrictions. UN وأعطيت الأولوية في تدريب الموظفين إلى مجال مراقبة الصادرات علاوة على المسائل المتصلة بعمليات الحظر والقيود.
    Nous pensons en conséquence que le Groupe des pays d'Europe orientale devrait avoir la priorité en ce qui concerne la nomination du candidat. UN ولذلك، نعتقد أن مجموعة أوروبا الشرقية لها الأولوية في تقديم مرشح.
    Les femmes constituent la priorité en matière d'appui, de formation et de financement afin de leur faciliter la création d'entreprises. UN والنساء يمثلن الأهداف ذات الأولوية في ميدان توفير الدعم والتدريب والتمويل من أجل إنشاء أعمال تجارية.
    Monsieur le Président, le Mexique réaffirme de la manière la plus ferme que la priorité en matière de désarmement reste le désarmement nucléaire. UN وتؤكد المكسيك من جديد بشكل قاطع على أن موضوع نزع السلاح النووي لا يزال يحتل الأولوية في جدول أعمال نزع السلاح.
    Dans de nombreux pays, la priorité en cas d'insolvabilité à l'égard d'une créance garantie par une hypothèque est déterminée, par exemple, non pas par le droit foncier, mais par le droit de l'insolvabilité. UN وعلى سبيل المثال، فإن الأولوية في كثير من البلدان في حالات الإعسار فيما يتعلق بمستحق تم الحصول عليه بمقتضى رهن عقاري، إنما لا يتقرر بقانون العقار، بل يتقرر بقانون الإعسار.
    2. Attribution de la priorité en matière de financement au niveau national à l'exécution des projets relatifs au développement durable et à l'amélioration de l'environnement; UN 2 - إيلاء الأولوية في التمويل على المستوى الوطني لتنفيذ مشاريع التنمية المستدامة وتحسين أوضاع البيئة.
    Elle convient avec le représentant de l'Espagne que la proposition du RoyaumeUni, telle qu'elle est actuellement formulée, n'indique pas quelle loi déterminerait la priorité en cas de concurrence entre le cessionnaire d'une créance et le détenteur d'un droit sur un immeuble. UN واتفقت مع ممثل اسبانيا على أن اقتراح المملكة المتحدة، بصيغته الراهنة، لا يشير الى القانون الذي يقرر الأولوية في حالة وجود تنازع بين المحال اليه المستحق وصاحب المصلحة في الأرض.
    Le mémorandum d'accord contient des directives pour la formulation de plans d'exécution conjointe dans lesquels l'alimentation scolaire et les systèmes de réserve alimentaire doivent recevoir la priorité en vue d'une action rapide. UN وتوجه مذكرة التفاهم حالياً صياغة خطط التنفيذ المشترك التي ستعطى الأولوية في التنفيذ المبكر لنظامي التغذية المدرسية والاحتياطي الغذائي.
    Afin d'améliorer le niveau général de sécurité des entrepôts de munitions et d'explosifs militaires et en vue de fermer à terme certains d'entre eux, nous avons accordé la priorité en 2006 à la destruction des munitions instables. UN وسعيا إلى تحسين مستوى الأمان للذخائر الحربية ومرافق تخزين جميع المتفجرات، وبهدف إغلاق مواقع تخزين معينة بصورة نهائية، فقد أعطينا الأولوية في عام 2006 إلى التخلص من الذخائر غير المأمونة.
    Comme suite aux décisions prises lors du Sommet du Millénaire, le continent africain devrait avoir la priorité en matière de développement, en particulier par l'entremise du Bureau du Conseiller spécial pour l'Afrique, qui devrait être doté des ressources nécessaires pour exécuter son mandat. UN وأكد من جديد أن القارة الأفريقية يجب أن تحظى بالأولوية في مجال التنمية، وهو أمر نادت به قمة الألفية، وعلى رأس ذلك إيلاء الاعتبار لمكتب المستشار الخاص لشؤون أفريقيا، وتوفير الموارد اللازمة له.
    Il est fourni davantage de conseils aux diplômés universitaires handicapés, qui jouissent également de la priorité en matière de stages ainsi qu'en matière de subventions pour la recherche d'emplois. UN ويعطى مزيد من التوجيه لخريجي الجامعات ذوي الإعاقة، الذين يتمتعون أيضاً بالأولوية في التدريب الداخلي وبإعانات للبحث عن وظائف.
    Cela restera la priorité en 1998. UN وسيجري مواصلة هذا الاتجاه في عام ٨٩٩١.
    La mise en valeur du potentiel humain constituait pour le Gouvernement la priorité en matière de développement. On pouvait en voir de nombreux exemples dans les domaines de la décentralisation, de la réforme du secteur public, de la planification du développement et dans la société civile. UN وأشارت إلى أن الحكومة ملتزمة بصفة خاصة ببناء القدرات البشرية، باعتبار ذلك إحدى الأولويات الإنمائية، وإلى أن ثمة أمثلة كثيرة ملحوظة في مجالات التحول إلى اللامركزية، وإصلاح القطاع العام، والتخطيط الإنمائي، والمسائل المتصلة بالمجتمع المدني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus