"la prison nationale" - Traduction Français en Arabe

    • السجن الوطني
        
    • لسجن
        
    • بالسجن الوطني
        
    • السجون الوطنية
        
    Le mécanisme le plus récent était le Bureau de contrôle de la détention préventive établi à la prison nationale de Port-au-Prince. UN وكان آخر تلك الآليات هو إنشاء مكتب مراقبة الاحتجاز الوقائي في السجن الوطني في بورت أو برنس.
    Si les conditions de vie à la prison nationale se sont nettement améliorées, les autres établissements restent surpeuplés et dotés de mauvaises infrastructures. UN وبينما شهدت الظروف في السجن الوطني تحسنا ملحوظا، ما برحت مشاكل الاكتظاظ وسوء المرافق الأساسية قائمة في سجون أخرى.
    Des problèmes continuent cependant de se poser dans plusieurs prisons, particulièrement la prison nationale, dont les réserves de vivres auraient été vendues, et dont de nombreux détenus auraient montré des signes parfois graves de malnutrition. UN ومع ذلك، تواصلت المشاكل في سجون عديدة، لا سيما في السجن الوطني حيث قيل إن المؤن الغذائية قد نفدت، وقيل إن علامات سوء التغذية، وبعضها خطير، قد ظهرت على محتجزين عديدين.
    Lors de sa visite à la prison nationale de Tacumbú, le SPT a entendu le témoignage de détenus qui étaient dans cette situation. UN واستمعت اللجنة الفرعية، أثناء زيارتها لسجن تاكومبو، إلى شهادات من سجناء ادعوا أنهم قضوا مدة العقوبة المحكوم عليهم بها.
    Il se déclare particulièrement préoccupé par les conditions matérielles qui règnent au pavillon psychiatrique de la prison nationale de Tacumbú et par le fait que les personnes qui se trouvent dans ces locaux ne bénéficient pas d'une prise en charge médicale spécialisée. UN وتعرب اللجنة عن قلقها بوجه خاص من الظروف المادية بجناح الطب النفسي بالسجن الوطني لتاكومبو وغياب العناية الطبية المتخصصة بنزلائه.
    Avec l’appui continu de la Mission, un vaste projet a été lancé au bureau de la prison nationale, afin de vérifier tous les registres et dossiers des détenus, et de veiller à ce que les informations pertinentes soient introduites dans la base de données informatisée de la prison et organisées de manière efficace. UN وبدعم متواصل من البعثة، بدأ مشروع كبير في مكتب سجلات السجون الوطنية يجري خلاله فحص سجلات السجون وفرادى سجلات المسجونين سجلا لضمان إدخال المعلومات ذات الصلة في قاعدة البيانات الحاسوبية للسجن وتنظيمها بصورة مفيدة.
    Il s’agissait notamment d’organiser l’appel nominal des quelque 1 700 détenus de la prison nationale pour dissiper des doutes concernant la tenue des registres d’écrou. UN وتمثلت إحدى المهام في إجراء نداء باﻷسماء لما يقرب من ٠٠٧ ١ سجين في السجن الوطني إثر الشواغل التي أعرب عنها فيما يتعلق بحفظ سجلات السجن.
    Fin 1998, 17 gardiens et le Directeur de la prison nationale ont été renvoyés, accusés d’avoir battu des détenus à la suite d’une tentative d’évasion effectuée en avril à la prison Carrefour. UN وقبل نهاية عام ٨٩٩١، طرد ٧١ من حراس السجون ومدير السجن الوطني حينذاك لتورطهم المزعوم في ضرب المحتجزين بعد محاولة نيسان/أبريل للهروب من سجن كارفور.
    Le Comité est également préoccupé par le fait que la prison nationale regroupe différentes catégories de détenus, à la fois des condamnés, des prévenus, des personnes en attente d'expulsion et des délinquants mineurs. UN ويساور اللجنة القلق كذلك لكون السجن الوطني يستوعب فئات مختلفة من المحتجزين، من بينهم سجناء مدانون، وسجناء محتجزون على ذمة التحقيق، وأشخاص محتجزون في انتظار الترحيل، وأحداث.
    Le Comité est également préoccupé par le fait que la prison nationale regroupe différentes catégories de détenus, à la fois des condamnés, des prévenus, des personnes en attente d'expulsion et des délinquants mineurs. UN ويساور اللجنة القلق كذلك لكون السجن الوطني يستوعب فئات مختلفة من المحتجزين، من بينهم سجناء مدانون، وسجناء محتجزون على ذمة التحقيق، وأشخاص محتجزون في انتظار الترحيل، وأحداث.
    Le séisme a accru les facteurs de vulnérabilité des collectivités locales pauvres et aggravé la criminalité, notamment du fait de l'évasion de plus de 4 500 détenus de la prison nationale, qui sont retournés dans leurs quartiers d'origine ou se sont réfugiés dans des camps pour personnes déplacées. UN وفاقم الزلزال جوانب الضعف الأصلية لدى المجتمعات الفقيرة، وزاد من مستويات النشاط الإجرامي، بسبب فرار ما يزيد على 500 4 سجين من السجن الوطني وعودتهم إلى أحيائهم الأصلية أو مخيمات المشردين داخليا.
    Le Comité est également préoccupé par le fait que la prison nationale regroupe différentes catégories de détenus, à la fois des condamnés, des prévenus, des personnes en attente d'expulsion et des délinquants mineurs. UN ويساور اللجنة القلق كذلك لكون السجن الوطني يستوعب فئات مختلفة من المحتجزين، من بينهم سجناء مدانون، وسجناء محتجزون على ذمة التحقيق، وأشخاص محتجزون في انتظار الترحيل، وأحداث.
    Plus de 4 000 détenus se sont échappés de la prison nationale de Port-au-Prince. UN وفر أكثر من 000 40 سجين من السجن الوطني في بور - أو - برنس.
    Elle doit effectuer une visite inopinée dans la prison nationale chaque trimestre et a la possibilité de procéder à des visites supplémentaires. UN ويتعين على هذه اللجنة أن تقوم بزيارة السجن الوطني بشكل غير معلن مرة واحدة كل ثلاثة أشهر، ولها الخيار في القيام بزيارات إضافية.
    Ses activités ne se limitent pas aux condamnés mais englobent les personnes placées en détention provisoire et les autres personnes détenues à la prison nationale. UN ولا يقتصر عمل لجنة الإصلاحيات على الأشخاص المدانين، وإنما يشمل كذلك الأشخاص المحتجزين احتياطياً وغيرهم من الأشخاص الآخرين المحتجزين في السجن الوطني.
    Le même mois, l’ouverture d’un nouveau pavillon a atténué le surpeuplement et amélioré la sécurité de la prison nationale, en permettant de séparer les grands criminels des petits délinquants. UN وإن افتتاح بناء جديد داخل السجن الوطني في آذار/ مارس قد خفف من الاكتظاظ وحسﱠن من اﻷمن وفصل فعليا اﻷشخاص الذين يواجهون تهما خطيرة عن اﻷشخاص المسجونين لمخالفات بسيطة.
    22. Le Comité prend note de la capacité d'accueil limitée et du manque d'espace et de personnel de la prison nationale de Vaduz. UN 22- تلاحظ اللجنة القدرة الاستيعابية المحدودة لسجن فادوز الوطني ونقص الحيز المتاح به وموارده من الموظفين.
    28. Le Comité contre la torture a pris note de la capacité d'accueil limitée et du manque d'espace et de personnel de la prison nationale de Vaduz. UN 28- ولاحظت اللجنة الطاقة الاستيعابية المحدودة لسجن فادوز الوطني ونقص حيِّزه وموارده من الموظفين.
    22) Le Comité prend note de la capacité d'accueil limitée et du manque d'espace et de personnel de la prison nationale de Vaduz. UN (22) تلاحظ اللجنة القدرة الاستيعابية المحدودة لسجن فادوز الوطني ونقص الحيز المتاح به وموارده من الموظفين.
    Il se déclare particulièrement préoccupé par les conditions matérielles qui règnent au pavillon psychiatrique de la prison nationale de Tacumbú et par le fait que les personnes qui se trouvent dans ces locaux ne bénéficient pas d'une prise en charge médicale spécialisée. UN وتعرب اللجنة عن قلقها بوجه خاص من الظروف المادية بجناح الطب النفسي بالسجن الوطني لتاكومبو وغياب العناية الطبية المتخصصة بنزلائه.
    En outre, la Mission a fourni une assistance ciblée aux initiatives prises par la Police nationale haïtienne pour intervenir en cas d'incidents concernant des crimes et des enlèvements, tout en sécurisant des emplacements stratégiques, comme la prison nationale. UN وبالإضافة إلى ذلك، قدمت البعثة مساعدة محددة الأهداف إلى مبادرات الشرطة الوطنية الهايتية من أجل التصدي للجرائم الكبرى وحوادث الاختطاف، والقيام في الوقت نفسه بحماية المواقع الاستراتيجية مثل السجون الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus