"la privation de sommeil" - Traduction Français en Arabe

    • والحرمان من النوم
        
    • الحرمان من النوم
        
    • وحرمانه من النوم
        
    Les allégations reçues par le HCDH portent sur le shabeh, les passages à tabac, les menaces, la privation de sommeil et la mise à l'isolement. UN وأشارت ادعاءات سوء المعاملة التي تلقتها المفوضية إلى ممارسة الشبح والضرب والتهديد والحرمان من النوم والحبس الانفرادي.
    Le Comité a reçu des informations faisant état de mauvais traitements lors d'interrogatoires, tels que des passages à tabac, des actes d'intimidation, la privation de sommeil et des séances d'interrogatoire prolongées, sans interruptions; UN وتلقت اللجنة تقارير بشأن سوء المعاملة خلال الاستجواب من قبيل الضرب والتهديد والحرمان من النوم والاستجواب لفترات طويلة بدون انقطاع؛
    Le Comité a reçu des informations faisant état de mauvais traitements lors d'interrogatoires, tels que des passages à tabac, des actes d'intimidation, la privation de sommeil et des séances d'interrogatoire prolongées, sans interruptions; UN وتلقت اللجنة تقارير بشأن سوء المعاملة خلال الاستجواب من قبيل الضرب والتهديد والحرمان من النوم والاستجواب لفترات طويلة بدون انقطاع؛
    Les techniques telles que la privation de sommeil, la nuisance sonore et la surcharge sensorielle sont utilisées pour vous désorienter, pour résister plus difficilement à l'interrogatoire. Open Subtitles التقنيات مثل الحرمان من النوم إحداث ضوضاء مزعجة والشعور باكثر مما تطيق تُستخدم حتى يريك, ويجعل مقاومة الاستجواب اصعب
    Parce que tu te sers de tes patients comme cobayes et la privation de sommeil n'est pas un outil thérapeutique. Open Subtitles لانك تجرب على البشر و الحرمان من النوم ليس أداة علاجية معترف بها
    En outre, les enquêteurs recourent parfois pour obtenir des aveux à diverses formes de torture telles que les sévices, l'isolement, la conduite d'interrogatoires exagérément longs, la privation de sommeil et la mise au cachot à titre punitif dans des cellules sombres, insalubres et dépourvues d'aération. UN وبالإضافة إلى ذلك، يحاول المحققون في بعض الأحيان، انتزاع اعتراف السجين عن طريق تعذيبه فيلجأون إلى الاعتداء عليه جسدياً وعزله وإخضاعه لجلسات استجواب مطولة وحرمانه من النوم ومعاقبة المدعى عليهم بوضعهم في زنازين انفرادية مظلمة وغير صحية ولا يدخلها الهواء(36).
    La caféine, la privation de sommeil. Open Subtitles بسبب الكافين، والحرمان من النوم
    D'autres violations signalées dans ce pays avaient trait notamment à des passages à tabac commis par des responsables de l'application des lois, à l'usage de la torture à titre de mesure disciplinaire, au refus de dispenser des soins médicaux adéquats en milieu carcéral, à l'administration forcée de médicaments et à la privation de sommeil. UN ومن الانتهاكات الأخرى التي وردت تقارير بشأن حدوثها في الصين حوادث الضرب على يد الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين واستخدام التعذيب كإجراء تأديبي والحرمان من الرعاية الطبية الكافية أثناء الاحتجاز والإرغام على تناول الأدوية والحرمان من النوم.
    Les menaces, les tromperies et la privation de sommeil sont des caractéristiques essentielles de ce processus. UN ويمثل التهديد والخداع والحرمان من النوم السمات الرئيسية لهذه الممارسات().
    Il affirme avoir ensuite été soumis pendant quatre à cinq jours à des sessions répétées de torture comportant des coups de bâtons et des gifles donnés par plusieurs personnes, des opérations d'électrocution, l'étranglement en plongeant la tête dans un seau d'eau jusqu'à évanouissement, et à la privation de sommeil, de nourriture et d'eau, la menace de viol et le viol lui-même à l'aide de bouteilles en verre. UN ويؤكد أنه خضع بعد ذلك لمدة أربعة إلى خمسة أيام لجلسات تعذيب متكررة تعرض فيها للضرب بالعصي والصفع من عدة أشخاص، ولعمليات صعق كهربائي، والاختناق بإغراق الرأس في سطل ماء إلى حد الإغماء، والحرمان من النوم والغذاء والشرب، والتهديد بالاغتصاب، والاغتصاب في حد ذاته عن طريق زجاجات فارغة.
    Les allégations portent sur diverses méthodes dont la shabeh, les passages à tabac, les menaces, la privation de sommeil et la mise à l'isolement. UN وتتعلق هذه المزاعم باستخدام أساليب شتى، بما في ذلك أسلوب " الشبح " ()، والضرب والتهديد والحرمان من النوم والعزل.
    Il affirme avoir ensuite été soumis pendant quatre à cinq jours à des sessions répétées de torture comportant des coups de bâtons et des gifles donnés par plusieurs personnes, des opérations d'électrocution, l'étranglement en plongeant la tête dans un seau d'eau jusqu'à évanouissement, et à la privation de sommeil, de nourriture et d'eau, la menace de viol et le viol lui-même à l'aide de bouteilles en verre. UN ويؤكد أنه خضع بعد ذلك لمدة أربعة إلى خمسة أيام لجلسات تعذيب متكررة تعرض فيها للضرب بالعصي والصفع من عدة أشخاص، ولعمليات صعق كهربائي، والاختناق بإغراق الرأس في سطل ماء إلى حد الإغماء، والحرمان من النوم والغذاء والشرب، والتهديد بالاغتصاب، والاغتصاب في حد ذاته عن طريق زجاجات فارغة.
    Cependant, l'étude a émis une mise en garde l'activité physique, le stress et la privation de sommeil pourraient modifier ces résultats (OSHC 2001b); UN غير أن الدراسة حذرت من أن النشاط البدني والإجهاد والحرمان من النوم قد يتسبب في بعض التغييرات في النتائج (مركز السلامة والصحة المهنية، وزارة العمل والعمالة، 2001).
    Les méthodes de torture signalées comprennent le passage à tabac, le viol et les agressions sexuelles, les yeux bandés et le bâillon, la suffocation partielle, les gaz lacrymogènes, l'administration d'électrochocs, la suspension prolongée, le menottage douloureux, la privation de sommeil, la privation de nourriture, la station debout forcée, le refus de traitement médical, les simulacres d'exécutions et la torture de tierces personnes. UN وتشمل أساليب التعذيب المشار اليها الضرب والاغتصاب وهتك العرض وعصب العينين وتكميم الفم والخنق الجزئي واستخدام الغاز المسيل للدموع واستخدام الصدمات الكهربائية والتعليق لفترات طويلة وتكبيل اﻷيدي بطريقة مؤلمة والحرمان من النوم والحرمان من الغذاء والاكراه على الوقوف والحرمان من العلاج الطبي والايهام بالتنفيذ الوشيك ﻷحكام إعدام صورية وتعريض الشخص لتعذيب اﻵخرين.
    52. Des entretiens qu'il a eus avec d'anciens détenus, le Rapporteur spécial conclut que certaines de ces méthodes, en particulier l'utilisation de chiens, l'exposition à des températures extrêmes, la privation de sommeil pendant plusieurs jours de suite et l'isolement prolongé ont été ressenties comme une grande souffrance. UN 52- وبناء على المقابلات التي أُجريت مع محتجزين سابقين، يخلص المقرر الخاص إلى أن بعض الأساليب، ولا سيما استخدام الكلاب، والتعرض لدرجات حرارة عالية، والحرمان من النوم لعدة أيام متتالية() والعزل لفترات طويلة، تسببت بوضوح في حدوث معاناة شديدة().
    Parmi les méthodes utilisées, on peut citer les coups et les menaces, la privation de sommeil, le maintien dans une position douloureuse, le port prolongé des menottes, les menaces visant des proches voire, dans certains cas, leur arrestation. Certaines de ces méthodes relèvent de la torture (voir A/67/550, par. 17). UN وتشمل الممارسات في هذا الصدد الضرب والتهديد والحرمان من النوم والتنكيل والتصفيد لفترات طويلة وتهديد أفراد الأسرة وتوقيفهم في بعض الحالات()، وتصل بعض هذه الحالات إلى حد التعذيب (انظر A/67/550، الفقرة 17).
    On est tous réveillés depuis environ 12 heures, mais les symptômes de la privation de sommeil n'apparaissent pas avant 36h. Open Subtitles حسناً ,كلنا استيقظنا منذ 12 ساعة تقريباً ولكن معظم أعراض الحرمان من النوم لا تبدأ حتى بعد 36
    la privation de sommeil, qui peut dans certains cas être une torture et qui semble être systématiquement utilisée pour obtenir des aveux, est inacceptable. UN وممارسة الحرمان من النوم التي تتبع مع المشتبه فيهم، والتي قد تشكل تعذيبا في بعض الحالات وتستخدم ،فيما يبدو، على أساس روتيني لانتزاع الاعترافات أمر غير مقبول.
    ii) La Cour suprême interdit le recours à la privation de sommeil pour briser le détenu, mais elle a précisé que si cette mesure était simplement un < < effet secondaire > > inhérent à l'interrogatoire, elle n'était pas illégale. UN `2` تحظر المحكمة استخدام الحرمان من النوم لغرض ترويض المحتجزين، ولكنها بينت أنه إذا تصادف حدوثه نتيجة التحقيق فإنه لا يكون غير قانوني.
    Il me semble que la privation de sommeil et la nudité sont ce qu'on qualifie de "techniques d'interrogation avancées". Open Subtitles لقد بداَ لي أن الحرمان من النوم والتَعريّة، ما يُمكِنُني تسميتُه "أساليب الإستِجواب المُحسَّنَة".
    Le GSS aurait par la suite accepté de ne plus serrer les menottes de Khader Mubarak ou de le forcer à s'asseoir ou à se tenir debout dans des positions douloureuses, mais les procureurs auraient déclaré que la cagoule et la privation de sommeil étaient " essentielles " à l'enquête (21 novembre 1996). UN وعلى الرغم مما قيل من إن إدارة اﻷمن العام وافقت في وقت لاحق على عدم تقييد أصفاد خضر مبارك أو عدم إجباره على الجلوس أو الوقوف في أوضاع مؤلمة، فقد قيل إن المحققين أصرﱡوا على أن تغطية رأسه وحرمانه من النوم " ضروريان " للتحقيق. )٢١ تشرين الثاني/ نوفمبر ١٩٩٦(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus