"la problématique des produits de base" - Traduction Français en Arabe

    • إشكالية السلع الأساسية
        
    • المتصلة بالسلع الأساسية
        
    • قضايا السلع الأساسية
        
    Ces réunions ont abouti à des recommandations adressées à la communauté internationale et aux gouvernements sur les moyens de traiter la problématique des produits de base de façon durable. UN وقدمت تلك الاجتماعات توصيات إلى المجتمع الدولي والحكومات الوطنية حول سبل تناول إشكالية السلع الأساسية بطريقة مستدامة.
    Traiter la problématique des produits de base au moyen de mesures liées au commerce UN معالجة إشكالية السلع الأساسية من خلال السياسات ذات الصلة بالتجارة
    Traiter la problématique des produits de base au moyen de mesures liées au commerce UN معالجة إشكالية السلع الأساسية من خلال السياسات ذات الصلة بالتجارة
    la problématique des produits de base concerne l'ensemble du monde et, de ce fait, devrait bénéficier de l'attention et des ressources qu'elle mérite. UN إن إشكالية السلع الأساسية هي قضية عالمية، وبوصفها هذا، ينبغي أن تلقى ما تستحقه من الاهتمام والموارد اللازمة.
    110. Il est également indispensable que la problématique des produits de base soit prise en compte de manière appropriée et prioritaire au niveau multilatéral. UN 110- ومن الأهمية الحيوية أيضاً معالجة المسائل المتصلة بالسلع الأساسية معالجة عاجلة ووافية على الصعيد المتعدد الأطراف.
    Ce faisant, ils peuvent aussi donner une plus grande visibilité politique à la problématique des produits de base, comme cela a été le cas par exemple avec la Déclaration d'Arusha sur les produits de base africains adoptée en 2005 dans le cadre de l'Union africaine. UN وبذلك، يمكنها أيضا أن تجعل قضايا السلع الأساسية أكثر بروزا من الناحية السياسية، كما في مثال إعلان أروشا بشأن السلع الأساسية الأفريقية الذي اعتمده الاتحاد الأفريقي عام 2005.
    Toutefois, la persistance au XXIe siècle de la problématique des produits de base donne à penser que ces efforts sont insuffisants. UN إلا أن استمرار إشكالية السلع الأساسية إلى القرن الحادي والعشرين يعني أن هذه الجهود ليست كافية.
    la problématique des produits de base s'inscrivait par conséquent au cœur de l'action de la communauté internationale pour réduire la pauvreté. UN وعليه، فإن معالجة إشكالية السلع الأساسية تقع في صلب الجهود العالمية الرامية إلى الحد من الفقر.
    la problématique des produits de base conserve toute sa pertinence aujourd'hui, car 92 pays en développement dépendent des produits primaires pour leurs exportations, tandis que plus de 2 milliards de personnes vivent de l'agriculture. UN واليوم، لا تزال إشكالية السلع الأساسية قائمة بسبب اعتماد صادرات 92 بلداً ناميا على السلع الأساسية الأولية علماً بأن ما يزيد على ملياري نسمة يعيشون على الزراعة.
    60. La nécessité d'assurer des < < prix rémunérateurs > > aux producteurs de produits de base de pays en développement est un thème récurent des discussions de fond sur la problématique des produits de base. UN 60- إن الحاجة لتوفير " أسعار مجزية " لمنتجي السلع الأساسية الأولية من البلدان النامية موضوع ما فتئ يتكرر في الحوارات المتعلقة بالسياسات العامة فيما يخصّ كيفية معالجة إشكالية السلع الأساسية.
    5. Transformer la problématique des produits de base en occasion inespérée UN 5- تحويل إشكالية السلع الأساسية إلى نعمة على صعيد الموارد
    Les pays en développement se voient ainsi offrir la possibilité de s'appuyer sur la coopération SudSud pour transformer la problématique des produits de base en occasion inespérée. UN وهذا الأمر يتيح للبلدان النامية فرصة لاستخدام التعاون بين بلدان الجنوب من أجل تحويل إشكالية السلع الأساسية إلى نعمة على صعيد الموارد.
    28. la problématique des produits de base a été un facteur décisif de la création de la CNUCED. UN 28- كانت إشكالية السلع الأساسية عاملاً حاسماً في إنشاء الأونكتاد.
    Toutefois, le peu de résultats des initiatives passées et présentes, la complexité et l'énormité des problèmes ainsi que la persistance de la problématique des produits de base impliquent une coopération novatrice entre gouvernements, secteur privé et organisations de la société civile. UN بيد أن النتائج المحدودة التي تمخضت عنها المبادرات الماضية والحالية، وتعقد التحديات وضخامتها، واستمرار إشكالية السلع الأساسية إلى القرن الحادي والعشرين، مسائل تستدعي اتباع نُهُج تعاونية ابتكارية بين الحكومات والقطاع الخاص ومنظمات المجتمع المدني لمعالجتها.
    Consciente que la crise actuelle a accentué la nécessité d'aborder globalement la problématique des produits de base, tout en prenant dûment en considération la diversité des situations et des besoins des pays et les conditions nécessaires au développement durable de chacun, et de renforcer les liens entre le commerce, l'alimentation, la finance, les investissements dans l'agriculture durable, l'énergie et l'industrialisation, UN وإذ تقر بأن الأزمة الحالية أكدت الحاجة إلى معالجة إشكالية السلع الأساسية معالجة شاملة، مع إيلاء الاعتبار الواجب لتنوع أوضاع واحتياجات فرادى البلدان وتعزيز تنميتها المستدامة، وإلى توطيد العلاقة بين التجارة، والغذاء، والتمويل، والاستثمار في الزراعة المستدامة، والطاقة، والتصنيع،
    Au cours des cent dernières années environ, diverses méthodes ont été élaborées et mises en œuvre à différents niveaux pour régler la < < problématique des produits de base > > . UN وضعت خلال السنوات العشر الماضية أو ما أشبه مجموعة منوعة من النُهُج ونفذت على مستويات مختلفة لمعالجة " إشكالية السلع الأساسية " ، وكانت لهذه النُهُج نتائج متباينة.
    Par conséquent, il est essentiel que la lutte contre la pauvreté, premier des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD), commence par résoudre la problématique des produits de base, omniprésente dans la plupart des pays en développement qui sont tributaires de ces produits, notamment dans les pays les moins avancés (PMA). UN ولذا، من الأهمية بمكان أن تبدأ المعركة ضد الفقر، وهي الهدف الأول من الأهداف الإنمائية للألفية، بحل إشكالية السلع الأساسية التي لا تزال قائمة في معظم الاقتصادات النامية المعتمدة على السلع الأساسية، وخاصة في أقل البلدان نمواً.
    C. Persistance de la problématique des produits de base UN جيم - استمرار إشكالية السلع الأساسية
    12. Les problèmes créés par l'ampleur, la profondeur et la complexité de la problématique des produits de base sont tels qu'aucun gouvernement, aucun secteur privé ou aucune organisation de la société civile ne peut à lui seul ou à elle seule les résoudre tous. UN 12- إن إشكالية السلع الأساسية هي من الضخامة والعمق والتعقُّد بحيث لا تستطيع أي حكومة أو قطاع خاص أو منظمة من منظمات المجتمع المدني، وحدها، أن تجد حلاً لها.
    Dans ce contexte, leur politique nationale a été axée sur ce qu'on a appelé < < la problématique des produits de base > > , c'est-à-dire sur la résolution des deux principaux problèmes qui compliquent la gestion macroéconomique. UN على هذا النحو، كانت السياسات الوطنية المتعلقة بالسلع الأساسية في هذه البلدان تمثل ردوداً على ما وصف بأنه " إشكالية السلع الأساسية " - أي الكيفية التي يمكن بها التعامل مع مشكلتين أساسيتين تفاقمان الإدارة الاقتصادية الكلية لهذه الاقتصادات.
    61. la problématique des produits de base soulève des questions systémiques auxquelles il faut apporter des réponses par des actions cohérentes et concertées aux niveaux national, régional et multilatéral. UN 61- وتثير المشاكل المتصلة بالسلع الأساسية قضايا نظُمية تتعين معالجتها بإجراءات متسقة ومتضافرة على الصعيد الوطني، وعلى الصعيدين الإقليمي والمتعدد الأطراف.
    Il est temps de revoir la problématique des produits de base en tenant dûment compte des débats de la cinquantième session du Conseil du commerce et du développement et de l'Assemblée générale consacrés à l'examen du rapport de la réunion de personnalités sur les questions relatives aux produits de base. UN وثمة حاجة لإعطاء زخم متجدد للنظر في إشكالية السلع الأساسية، مع إيلاء الاعتبار الواجب لنتائج المناقشات التي جرت في الدورة الخمسين لمجلس التجارة والتنمية وفي الجمعية العامة حول تقرير اجتماع الشخصيات البارزة بشأن قضايا السلع الأساسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus