"la problématique hommes-femmes dans tous les" - Traduction Français en Arabe

    • المنظور الجنساني في جميع
        
    • منظور نوع الجنس في جميع
        
    • منظور جنساني في جميع
        
    • منظور قائم على نوع الجنس في كل
        
    • للمنظور الجنساني في جميع
        
    • جنسانية في جميع
        
    • المنظورات الجنسانية في جميع
        
    :: Élaboration par le Gouvernement de politiques et de procédures de surveillance permettant de tenir compte de la problématique hommes-femmes dans tous les secteurs, programmes et politiques UN تطوير السياسات ورصد إجراءات قيام الحكومة بتنفيذها لإتاحة مراعاة المنظور الجنساني في جميع القطاعات، والبرامج، والسياسات
    :: Souligné qu'il était nécessaire que les organismes des Nations Unies continuent à mettre au point des normes en matière de responsabilité relatives à l'intégration transversale de la problématique hommes-femmes dans tous les domaines d'intervention; UN :: ضرورة أن تواصل كيانات الأمم المتحدة الرفع من مستويات المساءلة عن تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع مجالات العمل.
    Il a souligné qu'il importait de prendre en compte la problématique hommes-femmes dans tous les aspects de la gestion des ressources humaines, y compris les politiques de rémunération des organisations appliquant le régime commun. UN وبالتالي، شدد على أهمية إدماج المنظور الجنساني في جميع جوانب إدارة الموارد البشرية، بما في ذلك سياسات التعويض في النظام الموحد.
    Il conviendrait d'encourager les interactions entre les présidents des autres commissions techniques et la Présidente de la Commission de la condition de la femme pour veiller à la prise en compte de la problématique hommes-femmes dans tous les domaines sectoriels. UN وينبغي تشجيع التعامل فيما بين رؤساء اللجان الفنية ورئيسة لجنة مركز المرأة لضمان إدراج منظور نوع الجنس في جميع المجالات القطاعية.
    Considérant la nécessité d'incorporer la problématique hommes-femmes dans tous les programmes et politiques relatifs aux personnes âgées afin de tenir compte des besoins et des expériences des hommes et des femmes âgés, UN وإذ يسلم أيضا بضرورة إدماج منظور جنساني في جميع التدابير المتعلقة بالمسنين من أجل مراعاة احتياجات وتجارب كبار السن من النساء والرجال؛
    53. Il faudrait insister davantage sur les mesures visant à encourager l'intégration de la problématique hommes-femmes dans tous les programmes et politiques des Nations Unies. UN ٥٣ - ينبغي إيلاء مزيد من الاهتمام للتدابير الرامية إلى إدخال منظور قائم على نوع الجنس في كل سياسات اﻷمم المتحدة وبرامجها.
    Il est nécessaire d'aborder la question du bien-être des filles de façon globale, au moyen de lois et de mesures tenant compte de la problématique hommes-femmes dans tous les domaines. UN وتتطلب معالجة مسألة رفاه الفتيات اتباع نهج شامل، بما في ذلك التشريعات والسياسات المراعية للمنظور الجنساني في جميع المجالات.
    III. Transversalisation de la problématique hommes-femmes dans tous les mécanismes opérationnels UN ثالثا - تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع الآليات التنفيذية
    Dans le budget pour l'exercice 2010, le Sénat américain a affecté 2 milliards de dollars au Bureau des questions relatives aux femmes au niveau mondial afin d'intégrer les questions relatives à la problématique hommes-femmes dans tous les secteurs bénéficiant des programmes d'assistance internationale des États-Unis. UN وفي ميزانية العام المالي 2010 خصصت الولايات المتحدة مليوني دولار لمكتب القضايا العالمية للمرأة من أجل العمل على إدماج المنظور الجنساني في جميع القطاعات التي تتلقى مساعدة خارجية من الولايات المتحدة.
    Il est crucial d'établir un objectif distinct pour l'égalité des sexes, qui prenne en compte la santé sexuelle et procréative et les droits y afférents, ainsi que d'intégrer les questions relatives à la problématique hommes-femmes dans tous les objectifs, orientations et indicateurs. UN إن هناك حاجة أساسية إلى هدف قائم بذاته يتعلق بالمساواة بين الجنسين ويتضمن الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية، وأيضا إلى تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع الغايات والأهداف والمؤشرات.
    Nous appelons à l'établissement de fonds internationaux, régionaux et nationaux pour soutenir les initiatives économiques des femmes, au renforcement des mécanismes institutionnels internationaux et à la prise en considération de la problématique hommes-femmes dans tous les ministères. UN إننا ندعو إلى توفير أموال خاصة على الأصعدة الدولية والإقليمية والوطنية لدعم المبادرات الاقتصادية للمرأة ولتعزيز الأجهزة المؤسسية الوطنية ومراعاة المنظور الجنساني في جميع الوزارات الرئيسية للحكومات.
    En appliquant une stratégie d'intégration de la problématique hommes-femmes dans tous les ministères, la Finlande veut s'assurer que les dimensions sexospécifiques des politiques de relance économique sont dûment prises en considération. UN وتهدف فنلندا، من خلال استخدام استراتيجية ترمي إلى تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع الوزارات، إلى كفالة وضع الأبعاد الجنسانية لسياسات الانتعاش الاقتصادي في الحسبان.
    Intégrer la problématique hommes-femmes dans tous les secteurs en vue d'éliminer toutes les pratiques économiques, sociales et culturelles négatives qui font obstacle à l'égalité entre les sexes; UN تعميم المنظور الجنساني في جميع القطاعات من أجل القضاء على جميع الممارسات الاقتصادية والاجتماعية والثقافية السلبية التي تعوق المساواة بين الجنسين؛
    4. Mettre en place une stratégie efficace de traitement de la problématique hommes-femmes dans tous les plans nationaux et toutes les institutions. UN 4 - تضع استراتيجية فعالة لتعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع الخطط والمؤسسات الوطنية.
    8. Exhorte les États Membres à assurer la transversalisation de la problématique hommes-femmes dans tous les processus et les secteurs concourant à la consolidation de la paix et au relèvement après un conflit; UN 8 - يحث الدول الأعضاء على كفالة تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع عمليات وقطاعات بناء السلام والانتعاش بعد انتهاء النزاع؛
    8. Exhorte les États Membres à assurer la transversalisation de la problématique hommes-femmes dans tous les processus et les secteurs concourant à la consolidation de la paix et au relèvement après un conflit; UN 8 - يحث الدول الأعضاء على كفالة تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع عمليات وقطاعات بناء السلام والانتعاش بعد انتهاء النزاع؛
    Ils guident également les membres des équipes de pays des Nations Unies dans l'intégration de l'égalité des sexes dans les activités opérationnelles, en définissant l'orientation des programmes et les domaines d'action prioritaires, de telle sorte qu'il y ait transversalisation de la problématique hommes-femmes dans tous les mandats des organismes. UN وهي ترشد أيضا أعضاء أفرقة الأمم المتحدة القطرية في مجال إدماج المنظورات الجنسانية في الأنشطة التنفيذية، وذلك عن طريق تحديد توجّه البرامج ومجالات التركيز ذات الأولوية في تدخلاتها لكفالة تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع الولايات المنوطة بالكيانات.
    308. La responsabilité de la mise en oeuvre du Programme d'action et de l'intégration de la problématique hommes-femmes dans tous les programmes et politiques des organismes des Nations Unies doit être assumée au niveau le plus élevé. UN ٣٠٨ - وينبغي أن تظل المسؤولية على أعلى المستويات لضمان تنفيذ منهاج العمل وإدراج منظور نوع الجنس في جميع السياسات والبرامج التي تتولاها منظومة اﻷمم المتحدة.
    Plusieurs entités du système des Nations Unies ont continué à élaborer et à mettre en œuvre des politiques et des stratégies d'intégration de la problématique hommes-femmes dans tous les aspects de l'assistance humanitaire et à fournir un appui opérationnel à cet égard. UN 19 - اضطلعت بعض كيانات الأمم المتحدة() بأنشطة من أجل المضي في وضع وتنفيذ سياسات واستراتيجيات بشأن تعميم منظور جنساني في جميع مجالات المساعدة الإنسانية وبشأن تقديم الدعم التنفيذي في ذلك.
    48. Il faudrait se préoccuper davantage des mesures visant à encourager l'intégration de la problématique hommes-femmes dans tous les programmes et politiques des Nations Unies. UN " ٤٨ - ينبغي إيلاء مزيد من الاهتمام للتدابير الرامية إلى إدخال منظور قائم على نوع الجنس في كل سياسات اﻷمم المتحدة وبرامجها.
    Elle y a aussi prié les entités des Nations Unies de redoubler d'efforts pour tenir systématiquement compte de la problématique hommes-femmes dans tous les débats qu'elles mènent dans le cadre de leur mandat, ainsi qu'à toutes les réunions au sommet, conférences et sessions spéciales et lors de leur processus de suivi. UN ويكرر القرار دعوة كيانات الأمم المتحدة إلى زيادة الجهود الرامية إلى تعميم المراعاة التامة للمنظور الجنساني في جميع المسائل التي هي قيد نظرها، وفي إطار ولاياتها، وكذلك في جميع مؤتمرات القمة والمؤتمرات والدورات الاستثنائية التي تعقدها الأمم المتحدة وعمليات متابعة نتائجها.
    Le CONAMU travaille depuis 1997 avec la Faculté latino-américaine des sciences sociales (FLASCO) à l'application d'un accord interinstitutions qui permet à ce centre d'études universitaires du troisième cycle d'inclure dans ses programmes courants les études de la problématique hommes-femmes dans tous les domaines. UN 146 - كما يتعاون المجلس الوطني للمرأة منذ عام 1997 مع " كلية أمريكا اللاتينية للعلوم الاجتماعية " في تنفيذ اتفاق مشترك بين المؤسسات لتمكين مركز الدراسات العليا هذا من أن يدرج في جميع برامجه العادية دراسات جنسانية في جميع المجالات.
    Il est nécessaire que les organes intergouvernementaux poursuivent les efforts visant à intégrer la problématique hommes-femmes dans tous les domaines sur lesquels portent leurs travaux. UN ويتعين بذل المزيد من الجهود لتعميم مراعاة المنظورات الجنسانية في جميع مجالات عمل الهيئات الحكومية الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus