"la procédure d'expulsion" - Traduction Français en Arabe

    • إجراءات الطرد
        
    • إجراء الطرد
        
    • عملية الطرد
        
    • إجراءات الترحيل
        
    • إجراءات ترحيل
        
    • عملية الترحيل
        
    • إجراء الإبعاد
        
    • إجراءات الإبعاد
        
    • وإجراءات الطرد
        
    • عملية الإبعاد
        
    • بإجراء الطرد
        
    • تطبيق إجراءات طرد
        
    Elle a toutefois indiqué que seul le déroulement de la procédure d'expulsion justifiait la privation de liberté et à condition que la durée de cette procédure ne soit pas excessive. UN بيد أن المحكمة أشارت إلى أنه لا يسمح بالاحتجاز إلا بشرط أن تكون إجراءات الطرد قيد التنفيذ وبشرط إلا تكون مدة الإجراءات مفرطة في طولها.
    Deuxièmement, il fait valoir que la procédure d'expulsion engagée au Canada a été entachée d'irrégularités. UN ويدعي صاحب البلاغ، ثانياً، أن عيوباً شابت إجراءات الطرد في كندا.
    En effet, de nombreux pays ne font pas intervenir le juge dans la procédure d'expulsion lorsque l'étranger est en situation irrégulière. UN والواقع أن هناك بلدانا كثيرة لا تشترط تدخل قاض في إجراء الطرد إذا كان وضع الأجنبي غير قانوني.
    Cette distinction peut entraîner quelque différence dans la procédure d'expulsion. UN وهذا التمييز قد يؤدي إلى اختلاف في إجراء الطرد.
    À ce jour, aucune convention bilatérale ou multilatérale ne prévoit la participation des États de transit à la procédure d'expulsion. UN لا توجد في الوقت الحاضر أية اتفاقات ثنائية أو متعددة الأطراف تسمح لدول العبور بالمشاركة في عملية الطرد.
    Le recours n'a pas nécessairement effet suspensif sur la procédure d'expulsion. UN ولا يترتب على تقديم طعن وقف عملية الطرد تلقائيا.
    Elle a toutefois indiqué que seul le déroulement de la procédure d'expulsion justifiait la privation de liberté et à condition que la durée de cette procédure ne soit pas excessive. UN بيد أن المحكمة أشارت إلى أنه لا يسمح بالاحتجاز إلا بشرط أن تكون إجراءات الترحيل قيد التنفيذ وبشرط ألا تكون مدة الإجراءات مفرطة في طولها.
    En pratique, la procédure d'expulsion par voie légale n'est utilisée que dans des cas exceptionnels. UN ومن الناحية العملية، لا يُلجأ إلى إجراءات الطرد إلا في حالات استثنائية.
    Ta mère a une semaine pour réagir avant qu'on démarre la procédure d'expulsion. Open Subtitles أمك لها أسبوع واحد للرد قبل أن نبدأ إجراءات الطرد.
    Cela étant, si ces principes de non-discrimination peuvent être importants pour le traitement des étrangers sur le territoire d'un État et les droits accordés aux étrangers pendant la procédure d'expulsion, ils ne sont pas tous importants pour déterminer si les obligations de non-refoulement font obstacle à l'expulsion. UN وفي حين أن مبادئ عدم التمييز تلك قد تكون ذات صلة مباشرة بمعاملة الأجانب داخل دولة معيّنة وبالعملية المتاحة للأجانب خلال إجراءات الطرد، فإنها ليست على الإطلاق ذات صلة بتحديد ما إذا كانت الالتزامات بعدم الإعادة القسرية قد تمنع اتخاذ إجراءات الطرد.
    Celles de certains États consacrent, aux fins de la procédure d'expulsion, des garanties de procédure plus grandes encore, comparables à celles applicables au pénal. UN بل إن القوانين الوطنية في بعض الدول توفر في إجراءات الطرد ضمانات إجرائية أوسع، مماثلة للضمانات المطبقة في الإجراءات الجنائية.
    la procédure d'expulsion commence par une mise en garde communiquée par écrit à l'étranger. UN ويبدأ إجراء الطرد بإرسال إنذار خطي إلى الأجنبي.
    Dans divers États la procédure d'expulsion peut être de nature administrative ou contentieuse, et parfois les deux procédures sont combinées. UN 50 - في دول عدة، قد يتسم إجراء الطرد بطابع إداري أو قضائي، وأحياناً، قد يتسم بالطابعين معاً.
    En effet, le plus souvent, la procédure d'expulsion est déclenchée par un arrêté pris par l'autorité administrative du lieu de résidence de l'étranger. UN وبالفعل، غالباً ما يتم تحريك إجراء الطرد بقرار رسمي صادر عن السلطة الإدارية لمكان إقامة الأجنبي.
    En outre, le rôle du Ministre de l'immigration dans la procédure d'expulsion n'est ni indépendant ni impartial. UN وعلاوة على ذلك، إن دور وزير الهجرة في عملية الطرد ليس مستقلاً ولا محايداً.
    Il est donc suggéré d'indiquer clairement que cette obligation doit être respectée pour toute action menée au titre de la procédure d'expulsion. UN ولذلك، يُقترح الإشارة بوضوح إلى أن كل إجراء يُنفذ في سياق عملية الطرد ينبغي أن يمتثل لهذا الشرط.
    Le projet d'articles garantirait alors simplement la protection de tous les droits de l'homme applicables ou pertinents pendant la procédure d'expulsion. UN وبذلك سوف تضمن مشاريع المواد حماية جميع حقوق الإنسان الواجبة التطبيق أو ذات الصلة خلال عملية الطرد.
    Il note que cet aspect n'a pas été examiné pendant la procédure d'expulsion. UN وتشير اللجنة إلى أن هذا الجانب لم يدرس حق الدراسة أثناء إجراءات الترحيل.
    Il conclut que la procédure d'expulsion de l'auteur ne relève pas du paragraphe 1 de l'article 14 du Pacte et que le grief soulevé à ce titre n'est pas recevable ratione materiae, en vertu de l'article 3 du Protocole facultatif. UN وتخلص اللجنة إلى أن إجراءات ترحيل صاحبة البلاغ لا تدخل في نطاق الفقرة 1 من المادة 14 وأنها ليست من حيث الاختصاص الموضوعي بموجب المادة 3 من البرتوكول الاختياري.
    Le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés supervise et examine la procédure d'expulsion, ce qui renforce l'intégrité de cette procédure. UN وتقوم مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بالإشراف على عملية الترحيل ومراقبتها مما يعزز سلامة هذه العملية.
    Les autorités doivent engager la procédure d'expulsion ou inculper l'étranger dans les sept jours, faute de quoi elles sont tenues de le libérer. UN ويجب على السلطات أن تشرع في إجراء الإبعاد أو أن تُدين الأجنبي في غضون سبعة أيام، وبغير ذلك، يتعين عليها إطلاق سراحه.
    4.12 En ce qui concerne le grief de violation de l'article 14, l'État partie signale que la procédure d'expulsion ne comporte pas de décision sur une accusation pénale ou sur des contestations sur des droits et obligations de caractère civil mais relève de l'administration publique. UN 4-12 وبخصوص الادعاءات بموجب المادة 14، تؤكد الدولة الطرف أن إجراءات الإبعاد لا تتضمن تحديد تهمة جنائية أو حقوق والتزامات في دعوى قضائية، ولكن طابعها هو إعمال القانون العام.
    la procédure d'expulsion est la même que l'étranger soit en situation régulière ou en situation irrégulière, mais l'illégalité du séjour peut être en elle-même un motif suffisant. UN وإجراءات الطرد واحدة بالنسبة للأجانب القانونيين وغير القانونيين، إلا أن الوجود غير القانوني لشخص ما في إقليم سلوفاكي يمكن أن يشكل بمفرده أساسا لطرده.
    6. À propos de la procédure d'expulsion en vigueur en Équateur (question no 20), il convient de signaler que le Ministère de l'intérieur a pris diverses mesures pour garantir le respect des garanties fondamentales qui doivent entourer la procédure d'expulsion. UN 6- وفيما يتعلق بإجراء الطرد المطبق في إكوادور (السؤال رقم 20)، تجدر الإشارة إلى أن وزارة الداخلية اتخذت تدابير مختلفة لضمان احترام الضمانات الأساسية المحيطة بإجراء الطرد.
    Il faut relever cependant que la durée de détention ne peut être calculée que lorsque la procédure d'expulsion est régulière. UN وتجدر الإشارة مع ذلك إلى أنه لا يمكن حساب مدة الاحتجاز إلا عند تطبيق إجراءات طرد قانونية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus