"la procédure de passation des marchés" - Traduction Français en Arabe

    • إجراءات الاشتراء
        
    • عملية الشراء
        
    • عملية الاشتراء
        
    • عملية التعاقد
        
    • عملية المشتريات
        
    • اجراءات الاشتراء
        
    Article 11. Procès-verbal de la procédure de passation des marchés UN المادة ١١ - سجل إجراءات الاشتراء
    Article 22 Procès-verbal de la procédure de passation des marchés UN سجل إجراءات الاشتراء المادة 22-
    Elle n'accepterait pas que la procédure de passation des marchés soit soumise à de nouvelles conditions sans l'accord préalable de l'Assemblée générale. UN ولن يقبل الوفد سن معايير جديدة في عملية الشراء دون الحصول على الموافقة المسبقة من الجمعية العامة.
    Dans un bureau de pays, de fausses offres ont été faites dans le cadre de la procédure de passation des marchés. UN في أحد المكاتب القطرية، قدمت عروض وهمية من أجل عملية الشراء.
    24. Les communications électroniques peuvent être utilisées tout au long de la procédure de passation des marchés, pour la diffusion du dossier d'appel d'offres et des invitations à participer, notamment la soumission de la documentation de présélection, des offres et propositions. UN 24- يمكن استخدام الاتصالات الإلكترونية في كل مراحل عملية الاشتراء وذلك لتوزيع وثائق المناقصة والدعوة إلى المشاركة فيها، وتقديم وثائق الاثبات المسبقة للأهلية، وتقديم العروض والاقتراحات ضمن غيرها.
    Le Comité recommande que l'Administration effectue une analyse exhaustive des paramètres de développement des systèmes avant d'engager la procédure de passation des marchés afin d'éviter les surcoûts inutiles que des avenants au contrat pourraient entraîner. UN ويوصي المجلس بأن تجري الإدارة تحليلا شاملا لمتطلبات تطوير النظام قبل عملية التعاقد لتجنب تكبد تكاليف غير ضرورية قد يستلزمها إجراء تعديلات على العقود.
    Comme l'indique le paragraphe 23 du rapport, les retards dans l'exécution du projet sont dus à des difficultés rencontrées dans la procédure de passation des marchés. UN وكما هو مبين في الفقرة 23 من التقرير، تعزى التأخيرات في تنفيذ المشروع إلى صعوبات ووجهت في عملية المشتريات.
    Article 22. Procès-verbal de la procédure de passation des marchés UN المادة 22- سجل إجراءات الاشتراء
    Article 22. Procès-verbal de la procédure de passation des marchés (A/CN.9/WG.I/WP.66, par. 61) UN المادة 22- سجل إجراءات الاشتراء (A/CN.9/WG.I/WP.66، الفقرة 61)
    Il a été suggéré que cette obligation figure dans le projet d'article 22 de la Loi type révisée proposée (relatif au procès-verbal de la procédure de passation des marchés). UN واقترح إدراج هذا الإلزام في مشروع المادة 22 من القانون النموذجي المقترح (التي تتناول سجل إجراءات الاشتراء).
    Article 11. Procès-verbal de la procédure de passation des marchés UN المادة 11- سجل إجراءات الاشتراء
    Article 11. Procès-verbal de la procédure de passation des marchés UN المادة 11- سجل إجراءات الاشتراء
    Procès-verbal de la procédure de passation des marchés (article 11 du texte de 1994) - Procès-verbal et dossiers de la procédure de passation de marché (article 25 du texte de 2011) UN سجل إجراءات الاشتراء (المادة 11 في نصّ عام 1994)؛ (السجل المستندي لإجراءات الاشتراء (المادة 25 في نصّ عام 2011))
    L'aménagement n'a pu commencer en raison de problèmes fonciers et de retards dans la procédure de passation des marchés. UN ولم يمكن البدء في تهيئة المواقع بسبب مشاكل تتعلق بالأراضي والتأخير في عملية الشراء
    Les autres projets prévus n'ont pas été menés à bien en raison de retards dans la procédure de passation des marchés. UN ولم يكتمل ما تبقى من المشاريع المقررة بسبب التأخير في عملية الشراء
    Les principales conclusions de ces audits concernent des carences dans l'organisation générale de la fonction achats et dans toutes les phases de la procédure de passation des marchés : UN وتشمل النتائج الهامة المستخلصة من عمليات المراجعة هذه وجود نواحي قصور في التنظيم العام لوظيفة الشراء وفي جميع مراحل عملية الشراء:
    Le même audit a révélé que le personnel de l'ONUST associé à la procédure de passation des marchés n'avait pas reçu la formation technique voulue. UN 97 - وفي نفس عملية المراجعة، لم يكن لموظفي الهيئة المشتركين في عملية الشراء تدريب فني كاف.
    Le BSCI a recommandé que le personnel chargé des achats à l'ONUST et les autres fonctionnaires participant à la procédure de passation des marchés suivent une formation supplémentaire pour faire en sorte qu'ils s'acquittent efficacement de leurs fonctions. UN وأوصى المكتب بتوفير تدريب إضافي لموظفي شؤون المشتريات في الهيئة وغيرهم من الموظفين المشتركين في عملية الشراء لضمان أدائهم لوظائفهم بفعالية.
    Le FENU a accepté, comme le Comité le lui recommandait, d'examiner la procédure de passation des marchés suivie afin de déterminer pour quelles raisons l'équipe d'évaluation avait accepté les renseignements complémentaires fournis par le soumissionnaire et les changements importants apportés à sa proposition, et revu sa note à la hausse. UN وافق الصندوق على توصية المجلس بأن يعيد النظر في عملية الشراء المتبعة للوقوف على الأساس المنطقي لقبول فريق التقييم التوضيحات الإضافية والتغيـيرات الكبيرة في العرض الأصلي وفي درجات التقيـيم
    Enfin, le coût total estimé à 482 400 dollars est un chiffre préliminaire susceptible d'évoluer en fonction des résultats de la procédure de passation des marchés organisée aux fins de la sélection de l'entité neutre (voir, plus haut, par. 9). UN وأخيراً، لا يعدو المجموع المقدَّر أعلاه بـ 400 482 دولار كونه مبلغاً أولياً، رهناً بنتائج عملية الاشتراء التي ستجري لاختيار الكيان المحايد (انظر الفقرة 9 أعلاه).
    Le Comité recommande que l'Administration effectue une analyse exhaustive des paramètres de développement des systèmes avant d'engager la procédure de passation des marchés afin d'éviter les surcoûts inutiles que des avenants au contrat pourraient entraîner. UN 236 - ويوصي المجلس بأن تجري الإدارة تحليلا شاملا لمتطلبات تطوير النظام قبل عملية التعاقد لتجنب تكبد التكاليف غير الضرورية التي قد يستلزمها إجراء تعديلات على العقود.
    Deuxièmement, l'annulation de la procédure de passation des marchés en avril 2009 à la suite des conclusions du rapport de l'Équipe spéciale d'investigation concernant les achats a conduit au lancement d'un nouvel appel d'offres, ce qui a rallongé le calendrier du projet de huit autres mois. UN وآخرها أن إلغاء عملية المشتريات في نيسان/أبريل 2009، بناء على نتائج فرقة العمل المعنية بالمشتريات، كان يعني الشروع في عملية جديدة لطرح العطاءات، مما أدى إلى تأخر في الجدول الزمني للمشروع بما قدره ثمانية أشهر أخرى.
    En réponse, on a souligné que l'intention était de faire en sorte que la Loi type vise toutes les pratiques abusives possibles, y compris les actes d'anciens administrateurs ou employés susceptibles d'influencer la procédure de passation des marchés. UN وجوابا على ذلك أوضح أن القصد من القانون النموذجي هو معالجة جميع الممارسات التعسفية الممكنة، بما في ذلك تصرفات الموظفين السابقين أو المستخدمين السابقين التي قد يكون لها أثر على اجراءات الاشتراء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus