"la procédure de recrutement" - Traduction Français en Arabe

    • عملية التوظيف
        
    • عملية التعيين
        
    • عملية استقدام الموظفين
        
    • عملية الاستقدام
        
    • عملية تعيين
        
    • إجراءات التوظيف
        
    • إجراء التوظيف
        
    • إجراءات توظيف
        
    • عملية التجنيد
        
    • عملية توظيف
        
    • باستقدام الموظفين الوطنيين
        
    • بسير المشروع
        
    • لاستقدام الموظفين
        
    • عمليات تعيين الموظفين
        
    • عملية استقدام موظف
        
    Les définitions de postes devraient renforcer les conditions relatives aux aptitudes linguistiques et celles-ci devraient être dûment évaluées durant la procédure de recrutement. UN وينبغي أن يتضمن توصيف الوظائف اشتراطات لغوية وأن تُقيّم المهارات اللغوية على نحو سليم أثناء عملية التوظيف.
    Les définitions de postes devraient renforcer les conditions relatives aux aptitudes linguistiques et celles-ci devraient être dûment évaluées durant la procédure de recrutement. UN وينبغي أن يتضمن توصيف الوظائف اشتراطات لغوية وأن تُقيّم المهارات اللغوية على نحو سليم أثناء عملية التوظيف.
    Il a été informé que la procédure de recrutement était avancée. UN وقد أُبلغت اللجنة بأن عملية التعيين تمر بمرحلة متقدمة.
    Plusieurs mécanismes supplémentaires ont été mis en place pour assurer le suivi de la procédure de recrutement. UN وقد استحدثت عدة آليات إضافية لرصد عملية التعيين.
    Le Comité consultatif compte bien qu'aucun effort ne sera épargné pour rationaliser la procédure de recrutement. UN وتنتظر اللجنة ألا يُدخر وسع في إضفاء التناسق على عملية استقدام الموظفين.
    Toutefois, le Comité n'exprime pas de préoccupation majeure car la procédure de recrutement est en cours. UN وليس لدى المجلس أي داع جدي للقلق في هذا الصدد بالنظر إلى أن عملية الاستقدام جارية.
    la procédure de recrutement devrait être achevée avant la fin de 2002. UN ومن المتوقع أن يتم الانتهاء من عملية التوظيف قبل نهاية عام 2002.
    la procédure de recrutement pour ces deux postes a été entamée. UN وقد بدأت عملية التوظيف بالنسبة لهاتين الوظيفتين.
    Cette proposition représente à son avis un grand progrès dans le sens d'une rationalisation de la procédure de recrutement. UN ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن الاقتراح يمثل تقدما هاما باتجاه تبسيط عملية التوظيف.
    la procédure de recrutement est menée par la Section des services du Bureau et par les chefs de section, en coopération étroite avec le Greffier de la Cour. UN وتقع مسؤولية عملية التوظيف على كاهل قسم الخدمات في مكتب المدعي العام ورؤساء القسم، وذلك بالتعاون الوثيق مع قلم المحكمة.
    Au moment de l'établissement du présent rapport, la procédure de recrutement du futur titulaire, qui sera affecté à Genève, était pratiquement achevée. UN ووقت كتابة هذا التقرير، كانت عملية التوظيف على وشك الانتهاء فيما يتعلق بهذه الوظيفة.
    Quatre ont été pourvus et la procédure de recrutement concernant le dernier poste vacant a été finalisée et le dossier est actuellement entre les mains de l'organe central de contrôle pour le personnel des missions. UN وجرى شغل أربع وظائف وأُنجزت عملية التعيين للوظيفة الشاغرة المتبقية، وهي حاليا لدى مجلس الاستعراض المركزي الميداني.
    La Mission a également pris part à la procédure de recrutement du gestionnaire du Programme commun pour la justice et la sécurité. UN وشاركت البعثة أيضاً في عملية التعيين لشغل منصب مدير البرنامج المشترك للعدالة والأمن
    Il est regrettable que cela n'ait pas été le cas et que la procédure de recrutement n'ait pas été transparente. UN وإن التقصير في فعل ذلك أمر يدعو للأسف، وكذلك الافتقار إلى الشفافية في سلوك عملية التعيين.
    Il faudrait que l'Assemblée générale puisse disposer de renseignements à jour sur la procédure de recrutement retenue pour le Groupe de l'état de droit au moment où elle examinera le chapitre I du projet de budget. UN وينبغي تقديم معلومات مستكملة بشأن عملية استقدام الموظفين لوحدة سيادة القانون إلى الجمعية العامة عند نظرها في الباب1.
    Des ateliers ont aussi été organisés périodiquement pour expliquer aux membres des organes centraux de contrôle et aux chefs de service concernés par les vacances de poste leur rôle et leur responsabilité dans la procédure de recrutement. UN وعلاوة على ذلك، نظمت حلقات عمل بصفة منتظمة لإحاطة أعضاء هيئات الاستعراض المركزية والموظفين المختصين بملفات الوظائف الشاغرة في البرامج علما بالأدوار والمسؤوليات التي يضطلعون بها في عملية الاستقدام
    À la fin de la période considérée, la procédure de recrutement d'un consultant chargé d'effectuer une évaluation approfondie du secteur judiciaire au Darfour touchait toutefois à sa fin. UN ومع ذلك، كانت عملية تعيين خبير استشاري لإجراء تقييم شامل لقطاع العدل في دارفور قيد الاستكمال في نهاية الفترة
    Il a toutefois été dit que les organisations internationales avaient généralement pour habitude d'exiger des références des candidats pendant la procédure de recrutement. UN غير أنه ورد أن العرف العام المعمول به لدى المؤسسات الدولية هو طلب مرجعيات شخصية خلال إجراءات التوظيف.
    Le titulaire assurera aussi la coordination de la procédure de recrutement < < accélérée > > . UN ويتولى شاغل الوظيفة أيضا تنسيق إجراء التوظيف السريع.
    Les postes de personnel international du Groupe des relations extérieures et du Groupe de surveillance des projets ont été débloqués et la procédure de recrutement est en cours. UN رفع التجميد عن الوظــائف الــدولية في وحدة العلاقات الخارجية ورصد المشاريع وتتخذ حاليا إجراءات توظيف.
    28. la procédure de recrutement, que ce soit pour le service militaire obligatoire ou en cas d'engagement volontaire, nécessite les mesures suivantes: UN 28- تتضمن عملية التجنيد للخدمة الإجبارية والطوعية اتخاذ عدداً من الإجراءات تتمثل في التالي:
    La deuxième enquête a mis en lumière la nécessité, déjà mise en évidence par le Bureau de l'Inspecteur général, de revoir la procédure de recrutement du personnel local de sécurité sur le terrain. UN وقد سلّط التحري الأخير هذا الضوء على الحاجة التي كان مكتب المفتش العام قد حددها سابقاً، والمتمثلة في مراجعة عملية توظيف الموظفين الميدانيين المحليين العاملين في مجال السلامة.
    Une évaluation du rôle de l'équipe spéciale de recrutement dans l'accélération de la procédure de recrutement devrait figurer dans le rapport sur l'exécution du budget de l'exercice 2008/09. UN وينبغي تضمين تقرير الأداء عن الفترة 2008/ 2009 تقييم لدور فريق النمور في التعجيل باستقدام الموظفين الوطنيين والدوليين.
    Mettre en œuvre une procédure de gestion des avis de vacance garantissant que les délais sont suffisants pour recruter du personnel qualifié et expérimenté et que la procédure de recrutement demeure sélective et équitable UN إرساء عملية تنظم إدارة الشواغر لكفالة إتاحة الوقت الكافي لاستقدام الموظفين ذوي الخبرة والكفاءة وضمان الحفاظ على نزاهة عملية الاستقدام وطابعها التنافسي
    Le Bureau des services de contrôle interne a formulé plusieurs recommandations qui visent à renforcer la procédure de recrutement et à en accroître la transparence : UN وقد تقدم المكتب بعدد من التوصيات الرامية إلى تعزيز عمليات تعيين الموظفين وتوسيع نطاق الشفافية من بينها ما يلي:
    la procédure de recrutement a été lancée pour pourvoir ce poste. UN وقد بدأت عملية استقدام موظف لشغل هذه الوظيفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus