"la procédure que" - Traduction Français en Arabe

    • الإجراء الذي
        
    • في سياق إجراء هذه التقييمات
        
    Puis-je considérer que la Commission décide de suivre la procédure que je viens de présenter? UN هل لي أن أعتبر أن اللجنة توافق على الإجراء الذي أوضحته للتو؟
    Comme je l'ai déjà indiqué, j'ai l'intention de suivre la procédure que je viens d'énoncer pour la troisième phase de nos travaux. UN وكما ذكرت آنفا، أعتزم أن أتبع الإجراء الذي حددته للتو بالنسبة للمرحلة الثالثة من عملنا.
    Appliquer la procédure que doivent suivre les registres pour leur évaluation annuelle UN ينفذ الإجراء الذي يتعين أن تتبعه السجلات خلال تقييمها السنوي
    Il a été souligné que cette disposition ne précisait pas la procédure que devait suivre l'Assemblée pour répartir les dépenses entres les États Membres et qu'en la matière l'Assemblée pouvait donc procéder à sa discrétion. UN ونوّه إلى أن هذا الحكم لا يحدد الإجراء الذي على الجمعية العامة أن تتبعه في تقسيم النفقات بين الدول الأعضاء، وبالتالي فإن في وسع الجمعية العامة تحديد هذه الإجراءات وفقا لما تراه مناسبا.
    Ces procédures d'appréciation sont toujours en cours, mais il n'existe pas d'éléments d'information obtenus pendant la procédure que l'auteur ne connaîtrait pas. UN ولا تزال هذه التقييمات جارية على قدم وساق، ولكن لم ترد أية معلومات تجهلها صاحبة البلاغ في سياق إجراء هذه التقييمات.
    Je lui rappelle que la Commission appliquera la procédure que j'ai indiquée lors de séances précédentes. UN وأود أن أذكره بأن اللجنة ستتبع الإجراء الذي حددته في الجلسات السابقة.
    Avant cela, je leur rappelle que la Commission suivra la procédure que j'ai indiquée au cours des réunions précédentes, notamment mercredi dernier. UN وأود، قبل أن أفعل ذلك، أن أذكر هذه الوفود بأن اللجنة ستتبع الإجراء الذي أوجزته في الجلسات السابقة، بما فيها جلسة الأمس.
    J'ai donc l'intention, avec l'assentiment de la Commission, de suivre la procédure que je viens d'exposer pour la prochaine étape de nos travaux. UN وهكذا أعتزم، بموافقة اللجنة، اتباع الإجراء الذي أوجزته من فوري خلال المرحلة التالية من عملنا.
    Si je n'entends pas d'objections je considérerai que la Commission est d'accord sur la procédure que je viens d'exposer. UN وإذا لم أسمع أي اعتراض، فهل لي أن أعتبر أن اللجنة توافق على الإجراء الذي أوجزته من فوري؟
    En d'autres termes, la règle établit la procédure que la Chambre préliminaire doit suivre pour déterminer si le système judiciaire de l'État partie en question fonctionne ou non. UN وبعبارة أخرى، تنص هذه القاعدة على الإجراء الذي ينبغي للدائرة التمهيدية اتباعه لتقرير ما إذا كان النظام القضائي للدولة الطرف المعنية يؤدي وظيفته أم لا.
    En attendant, la délégation allemande réserve sa position sur la procédure que devraient suivre les deux Commissions. UN وريثما يتم ذلك، سيحتفظ وفده بموقفه بشأن الإجراء الذي ينبغي أن تتبعه اللجنتان.
    Le cas échéant, elle désire connaître la procédure que doit suivre le chef du Bureau. UN وإذا كان الأمر كذلك، فما هو الإجراء الذي يتعين أن يتبعه رئيس المكتب.
    Il faudrait pour cela qu'ils aient des garanties quant à la procédure que suivrait l'équipe d'évaluation pour tenir compte, dans toute la mesure du possible, des contraintes de chaque organisme. UN ولا يمكن القيام بذلك إلا على أساس الإجراء الذي سيتبعه الفريق القطري لمراعاة قيود كل وكالة إلى أقصى حد ممكن معقول.
    J'ai l'intention, avec l'assentiment de la Commission, de suivre la procédure que je viens d'énoncer pour la troisième et dernière phase de nos travaux. UN ولموافقة اللجنة، أعتزم إتباع الإجراء الذي وصفته للتو خلال المرحلة الثالثة والأخيرة من أعمالنا.
    Y a-t-il des observations sur la procédure que je recommande? UN هل هناك أي تعليقات على الإجراء الذي أوصي به؟
    Appliquer la procédure que doivent suivre les registres pour leur évaluation annuelle UN ينفذ الإجراء الذي يتعين أن تتبعه السجلات خلال تقييمها السنوي
    Mettre en œuvre la procédure que les registres doivent appliquer au cours de leur évaluation initiale UN ينفذ الإجراء الذي يتعين أن تتبعه السجلات خلال تقييمها الأولي
    Appliquer la procédure que les registres doivent appliquer lors de leur évaluation annuelle UN ينفذ الإجراء الذي يتعين أن تتبعه السجلات خلال تقييمها السنوي
    10. Fournir des informations complémentaires sur la procédure que doit suivre un résident étranger désireux de quitter le territoire national. UN 10- يرجى تقديم مزيد من المعلومات عن الإجراء الذي يتعين على أجنبي مقيم يرغب في مغادرة التراب الوطني اتباعه.
    Il n'existe pas de directives détaillées relatives à la procédure que le Procureur général doit suivre et aux mesures qu'il doit prendre pour garantir que l'information concernant la décision de geler le compte d'une entité donnée ne soit pas divulguée prématurément. UN ولا توجد مبادئ توجيهية مفصلة تنظم الإجراء الذي ينبغي للنائب العام أن يتبعه والتدابير التي تُتخذ لكفالة عدم الإفشاء السابق لأوانه للمعلومات المتعلقة بقرار تجميد حساب كيان محدد.
    Ces procédures d'appréciation sont toujours en cours, mais il n'existe pas d'éléments d'information obtenus pendant la procédure que l'auteur ne connaîtrait pas. UN ولا تزال هذه التقييمات جارية على قدم وساق، ولكن لم ترد أية معلومات تجهلها صاحبة البلاغ في سياق إجراء هذه التقييمات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus