Ce comité plénier représente la prochaine étape logique dans le processus continu de réforme. | UN | فاللجنة الجامعة المخصصة تمثل الخطوة المنطقية التالية في عملية اﻹصلاح المستمرة. |
Un TIPMF est la prochaine étape logique sur la voie qui mène à un monde exempt d'armes nucléaires. | UN | وتعتبر معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية الخطوة المنطقية التالية على درب عالمٍ خالٍ من الأسلحة النووية. |
La formation d'un gouvernement de transition, à qui le gouvernement actuel transmettrait les pouvoirs, est la prochaine étape logique. | UN | وتشكيل حكومة انتقالية تقوم الحكومة الحالية بتسليم السلطة اليها هو الخطوة المنطقية التالية. |
la prochaine étape logique, trop longtemps différée, est la négociation et la conclusion, par la Conférence, d’un traité sur l’arrêt de la production de matières fissiles de qualité militaire. | UN | والخطوة المنطقية التالية التي كان يجب اتخاذها منذ وقت طويل هي قيام مؤتمر نزع السلاح بالتفاوض على معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية وإبرامها بنجاح. |
La conclusion d'un traité multilatéral et non discriminatoire visant à interdire la production de matières fissiles entrant dans la fabrication d'armes et d'autres dispositifs explosifs nucléaires constituerait la prochaine étape logique dans le renforcement du régime de désarmement et de non-prolifération. | UN | كما أن إبرام معاهدة متعددة الأطراف وغير تمييزية بشأن حظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو أجهزة متفجرة أخرى سوف يكون الخطوة المنطقية القادمة في نظام نزع السلاح وعدم الانتشار. |
C'est dans ce contexte d'une approche progressive qu'un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles est souvent présenté comme la prochaine étape logique. | UN | وفي سياق نهج الخطوة خطوة هذا، كثيراً ما يجري الحديث عن معاهدة للمواد الانشطارية بوصفها الخطوة المنطقية التالية. |
Elle représente la prochaine étape logique sur la voie d'un monde sans armes nucléaires. | UN | إنها الخطوة المنطقية التالية على طريق عالم خال من الأسلحة النووية. |
Nous sommes convaincus que la prochaine étape logique est de rédiger un texte qui servira de base aux négociations. | UN | إننا على اقتناع بأن الخطوة المنطقية التالية هي التوصل إلى نص يشكل أساسا للمفاوضات. |
La Norvège souscrit à l'avis largement partagé au niveau international selon lequel ce traité est la prochaine étape logique de notre ordre du jour en matière de désarmement. | UN | وتتشاطر النرويج الاتفاق الدولي الواسع النطاق على أن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية هي الخطوة المنطقية التالية على جدول أعمالنا لنزع السلاح المتعدد الأطراف. |
la prochaine étape logique consiste à examiner les systèmes d'armes spécifiques. | UN | وأضاف أن الخطوة المنطقية التالية تتمثل في دراسات منظومات أسلحة محددة. |
Le RoyaumeUni pense qu'un FMCT constitue la prochaine étape logique sur la voie du désarmement. | UN | وتعتقد المملكة المتحدة أن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية هي الخطوة المنطقية التالية باتجاه نزع السلاح. |
Des réductions effectuées de part et d'autres compte tenu de la position de départ de chaque partie sont la prochaine étape logique. | UN | وتمثل التخفيضات المتبادلة التي تأخذ في الاعتبار مختلف المواقف التي انطلقت منها الأطراف الخطوة المنطقية التالية. |
La conclusion de ce traité représente, de son point de vue, la prochaine étape logique en matière de désarmement nucléaire. | UN | وترى فرنسا أن إبرام هذه المعاهدة يمثل الخطوة المنطقية التالية على مسار نزع السلاح النووي. |
Je suppose qu'emménager ensemble et la prochaine étape logique. | Open Subtitles | أعتقد أن إنتقالكم للعيش سويًا هو الخطوة المنطقية التالية |
Nous voyons là la prochaine étape logique après le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, et nous espérons que l'Assemblée générale y apportera son appui et ses encouragements. | UN | ونحن نرى أن هذه هي الخطوة المنطقية التالية التي يلزم اتخاذها بعد معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وهي خطوة نأمل أن توليها الجمعية العامة تأييدها وتشجيعها القاطعين. |
Si nous réussissons à aborder la prochaine étape logique et à négocier le traité d'interdiction de la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes et autres dispositifs explosifs nucléaires, l'AIEA aura certainement un rôle important dans la conduite des efforts visant à assurer également l'efficacité de ce traité. | UN | وإذا نجحنا في اتخاذ الخطوة المنطقية التالية والتفاوض بشأن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد المشعة فمن المؤكد أن يكون للوكالة دور هام في توجيـه جهودنا بما يكفل فعالية تلك المعاهدة أيضا. |
C'est la prochaine étape logique en vue de créer les conditions d'un monde sans armes nucléaires, conformément aux objectifs du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, dans le cadre d'une approche réaliste fondée sur des gestes concrets et progressifs. | UN | وهو الخطوة المنطقية التالية لتهيئة الظروف لعالم خال من الأسلحة النووية، وفقا لأهداف معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، وفي إطار نهج واقعي مبني على مبادرات فعلية تدريجية. |
Certains États ont estimé que la négociation d'un tel instrument était la prochaine étape logique vers le désarmement nucléaire multilatéral. | UN | واعتبر عدد من الدول أن التفاوض بشأن صك من هذا القبيل هو الخطوة المنطقية التالية في دفع عجلة نزع السلاح النووي المتعدد الأطراف. |
Comme cela a été affirmé à maintes reprises, l'arrêt de la production de matières fissiles représente une mesure incontournable sur la voie du désarmement nucléaire et la prochaine étape logique pour la Conférence du désarmement. | UN | وتُعد المعاهدة، كما أُكد مراراً، تدبيراً حاسماً فيما يخص نزع السلاح النووي، والخطوة المنطقية التالية التي ينبغي للمؤتمر الحالي اتخاذها. |
Pour le Royaume-Uni, la prochaine étape logique sur cette voie se trouve dans la négociation et la conclusion d'un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles. | UN | ومن وجهة نظر المملكة المتحدة، فإن الخطوة المنطقية القادمة على هذا الطريق هي التفاوض على معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية وإبرامها. |
S'agissant de l'ordre du jour de la Conférence et des questions devant faire l'objet de négociations, mon pays est convaincu que la prochaine étape logique est de négocier un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles. | UN | بخصوص جدول أعمال المؤتمر والمسائل المتصلة بالتفاوض، يعتقد بلدي أن الخطوة التالية المنطقية هي التفاوض على معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية. |