la prochaine conférence ministérielle de l'OMC aura lieu en 2003 au Mexique. | UN | وسيُعقد المؤتمر الوزاري المقبل لمنظمة التجارة العالمية في المكسيك عام 2003. |
Aussi, la délégation nigériane espère-t-elle que la prochaine conférence ministérielle de l'OMC ne limitera pas ses travaux aux aspects du commerce liés au développement mais abordera tous les autres aspects des négociations commerciales multilatérales. | UN | ولهذا فإن وفد بلده يأمل في أن يركِّز المؤتمر الوزاري المقبل لمنظمة التجارة العالمية ليس فقط على البُعْد الإنمائي للتجارة، بل أيضا على سائر جوانب المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف. |
Les progrès réalisés dans le cadre de la coopération entre l'OMC et l'ONUDI seront examinés lors de la prochaine conférence ministérielle. | UN | وسوف يُنظر خلال المؤتمر الوزاري المقبل في التقدّم المُحرز في التعاون بين منظمة التجارة العالمية واليونيدو. |
Il faut espérer que la prochaine conférence ministérielle s'attachera à y remédier. | UN | وأعربت عن أملها بأن يقوم المؤتمر الوزاري القادم للمنظمة بمعالجة هذه المسائل. |
Notre délégation espère que la communauté internationale sera en mesure au moins d'entamer des discussions concrètes sur ces problèmes à la prochaine conférence ministérielle de l'OMC à Doha. | UN | ويحدو وفدنا الأمل في أن يتمكن المجتمع الدولي على الأقل من البدء في إجراء مناقشة عملية لهذه المشاكل خلال المؤتمر الوزاري القادم لمنظمة التجارة العالمية في الدوحة. |
Cette réunion avait permis au Gouvernement sénégalais d'être prêt pour la prochaine conférence ministérielle de l'OMC, dont la date approchait. | UN | وقال إن هذا الاجتماع مكن الحكومة من الاستعداد للمؤتمر الوزاري المقبل لمنظمة التجارة العالمية. |
Un débat mieux cadré est nécessaire pour garantir des résultats concrets lors de la prochaine conférence ministérielle. | UN | وتدعو الحاجة إلى إجراء نقاش أكثر تركيزاً يستهدف ضمان نتائج ملموسة في المؤتمر الوزاري المقبل. |
Il a été décidé que la prochaine conférence ministérielle se tiendrait à Istanbul (Turquie). | UN | واتُفق على عقد المؤتمر الوزاري المقبل في استانبول، تركيا. |
2. Le Secrétaire général a souligné les enjeux auxquels devrait faire face la CNUCED au cours de la période précédant la prochaine conférence ministérielle en 2016. | UN | 2- وسلط الأمين العام الضوء على التحديات التي قد يواجهها الأونكتاد في السنوات السابقة لعقد المؤتمر الوزاري المقبل في عام 2016. |
Il a dit espérer une heureuse issue de la prochaine conférence ministérielle de l'Organisation mondiale du commerce qui aurait lieu en décembre 2013. | UN | وأعرب عن الأمل في الخروج بنتيجة إيجابية من المؤتمر الوزاري المقبل لمنظمة التجارة العالمية المقرر عقده في كانون الأول/ديسمبر 2013. |
Ainsi, la prochaine conférence ministérielle < < Environnement pour l'Europe > > portera sur la gestion durable des ressources en eau et des écosystèmes aquatiques. | UN | فعلى سبيل المثال، سيركز المؤتمر الوزاري المقبل في إطار عملية البيئة من أجل أوروبا، على الإدارة المستدامة للمياه والنظم الإيكولوجية ذات الصلة بالمياه. |
Le Conseil général de l'OMC pourrait ainsi recommander à la prochaine conférence ministérielle qu'un traitement spécial et différencié soit accordé à ces économies et que des règles favorables leur soient appliquées. | UN | وبذلك سيتمكن المجلس العام لمنظمة التجارة العالمية من أن يوصي المؤتمر الوزاري المقبل بمنح معاملة خاصة وتفاضلية وتطبيق معايير مؤاتية لهذه الاقتصادات. |
Des négociations pourraient avoir lieu après la prochaine conférence ministérielle sur la base d'une décision qui serait prise, par consensus explicite, à cette session sur les modalités des négociations. | UN | وقد تجرى مفاوضات في هذا الصدد بعد انعقاد المؤتمر الوزاري المقبل بناء على قرار يتم اتخاذه بتوافق آراء صريح بشأن طرائق المفاوضات. |
25. L'avantprojet de convention, tel que révisé, sera soumis pour adoption à la prochaine conférence ministérielle de l'OUA. | UN | 25- وستعرض مسودة مشروع الاتفاقية، بصيغتها المنقحة، على المؤتمر الوزاري القادم لمنظمة الوحدة الأفريقية لاعتمادها. |
• Des études préparatoires sur un véhicule de transport des équipages (Crew Transport Vehicle); une décision quant au passage à la phase de développement devra être prise à la prochaine conférence ministérielle prévue au printemps 1998 à Bruxelles; | UN | دراسات تمهيدية بشأن مركبة لنقل الطواقم ؛ وسوف يتخذ قرار بشأن الانتقال الى مرحلة الانشاء في المؤتمر الوزاري القادم ، الذي يعتزم عقده في بروكسل في ربيع ٨٩٩١ ؛ |
La communauté internationale doit tirer parti de la prochaine conférence ministérielle de l'Organisation mondiale du commerce pour parvenir à une conclusion du Cycle de Doha qui soit ambitieuse et axée sur le développement. | UN | وعلى المجتمع الدولي الاستفادة من المؤتمر الوزاري القادم لمنظمة التجارة العالمية لتحقيق نتيجة طموحة تركز على التنمية لجولة الدوحة. |
Nous attendons avec intérêt de prendre part à la prochaine conférence ministérielle pour l'assistance au peuple iraquien qui se tiendra à Madrid en octobre. | UN | ونحن نتطلع إلى المشاركة في المؤتمر الوزاري القادم المزمع عقده في مدريد في شهر تشرين الأول/أكتوبر القادم حول مساعدة الشعب العراقي. |
Elle espère que la prochaine conférence ministérielle de l'OMC établira un système prévisible et transparent fondé sur des règles non discriminatoires, dans l'intérêt des pays développés comme des pays en développement. | UN | وأعرب عن أمل بلاده في أن يتوصل المؤتمر الوزاري القادم لمنظمة التجارة العالمية إلى وضع نظام شفاف قابل للتنبؤ به وله قواعده ولا يتسم بالتمييز لمصلحة البلدان النامية والمتقدمة على السواء. |
Documents d'information sur des sujets de négociations à l'Organisation mondiale du commerce, visant à aider les membres de la CESAO à se préparer pour la prochaine conférence ministérielle de l'Organisation | UN | ورقات إحاطة بشأن قضايا مختارة من مفاوضات منظمة التجارة العالمية في إطار إعداد أعضاء الإسكوا للمؤتمر الوزاري المقبل لمنظمة التجارة العالمية |
Il est indispensable que l'Organisation des Nations Unies oriente les travaux de la prochaine conférence ministérielle de l'OMC dans cette direction car les négociations commerciales ont été jusqu'ici décevantes dans un certain nombre de domaines. | UN | وأكد أن تحديد الأمم المتحدة لهذا الاتجاه يعتبر حيويا بالنسبة للمؤتمر الوزاري المقبل لمنظمة التجارة العالمية، ذلك أن التقدم المحرز في المفاوضات التجارية كان مخيبا للآمال في عدة مجالات. |
Les débats du Groupe de travail pourraient déboucher sur une décision sur l'investissement comme on le prévoit pour la prochaine conférence ministérielle de l'OMC en 2003. | UN | وستشكل مناقشات الفريق العامل أحد المدخلات لاتخاذ مقرر بشأن الاستثمار في الاجتماع الوزاري المقبل لمنظمة التجارة العالمية المقرر عقده في 2003. |
Lors de la Conférence, les ministres ont réaffirmé le rôle essentiel de la CEE dans ce processus et l'ont invitée à coordonner les travaux de la prochaine conférence ministérielle sur l'environnement pour l'Europe, qui se tiendra au Danemark en 1998. | UN | وأكد الوزراء في المؤتمر أهمية دور اللجنة في هذه العملية وكلفوها بتنسيق المؤتمر الوزاري التالي المعني بالبيئة من أجل أوروبا، المقرر عقده في الدانمرك في عام ١٩٩٨. |
La Conférence a invité le Secrétaire général à poursuivre ses efforts constructifs en vue de parvenir à un règlement pacifique, durable et juste du problème des musulmans au sud de la Thaïlande et à en faire rapport à la prochaine conférence ministérielle. | UN | 56 - وطالب المؤتمر الأمين العام مواصلة جهوده البناءة من أجل التوصل لحل سلمي دائم وعادل لمشكلة المسلمين في الولايات الجنوبية في تايلند وتقديم تقرير عن ذلك للمؤتمر الوزاري القادم. |