Elle espère que la prochaine réunion de la Commission du développement durable permettra de faire avancer la mise au point d’un indice de vulnérabilité les concernant. | UN | وأعربت عن أمل الصين في أن يحرز تقدم في الاجتماع المقبل للجنة التنمية المستدامة فيما يتعلق بوضع مؤشر لضعف تلك الدول. |
Les délégations sont convenues de la nécessité de procéder à des échanges de vues intersessions, en vue d'examiner plus avant ces questions à la prochaine réunion de la Commission. | UN | واتفقت الوفود على ضرورة تبادل الآراء فيما بين الدورات بغية المضي في مناقشة هذه المسائل في الاجتماع المقبل للجنة. |
Elles ont décidé d'examiner la question de façon plus approfondie lors de la prochaine réunion de la Commission des pêches de l'Atlantique Sud. | UN | واتفقا على مناقشة هذه المسألة مرة أخرى في الاجتماع المقبل للجنة. |
La Thaïlande attend maintenant que le Cambodge l'invite à la prochaine réunion de la Commission générale des frontières, qu'il est chargé d'organiser. | UN | وتنتظر تايلند حاليا دعوة من كمبوديا، التي من المقرر أن تستضيف الاجتماع القادم للجنة الحدود العامة. |
Elle attend également d'examiner, lors de la prochaine réunion de la Commission de la condition de la femme, la question d'un protocole facultatif à cette convention. | UN | كما أنها تنوي كذلك النظر خلال الاجتماع القادم للجنة مركز المرأة في مسألة وضع بروتوكول اختياري لهذه الاتفاقية. |
Des consultations de haut niveau sont en cours pour jeter les bases de la prochaine réunion de la Commission conjointe. | UN | والمشاورات جارية على مستوى رفيع بهدف وضع الأساس للاجتماع القادم للجنة المشتركة. |
Il demande donc que l'examen du projet de résolution soit reporté à la prochaine réunion de la Commission. | UN | ولذلك فإنه يطلب تأجيل النظر في مشروع القرار إلى الجلسة المقبلة للجنة. |
À l'occasion de la prochaine réunion de la Commission, le Service pourra peut-être prouver sa capacité de gestion et d'organisation. | UN | ولعل الفرع يتمكن في الاجتماع المقبل للجنة منع الجريمة من أن يبين ما لديه من إمكانيات في مجال اﻹدارة والتنظيم. |
Les délégations sont convenues que l'INIDEP et le Collège impérial examineraient la question, afin de formuler des recommandations à ce sujet à la prochaine réunion de la Commission des pêches de l'Atlantique Sud. | UN | واتفقا على ضرورة أن يقوم المعهد الوطني والكلية الملكية ببحث هذه المسألة بغية إعداد توصيات بشأنها تقدم إلى الاجتماع المقبل للجنة الثروة السمكية في جنوب المحيط اﻷطلسي. |
Les membres de la Commission ont fortement recommandé que, pour faire avancer les travaux sur le règlement relatif à l'exploitation, la plus grande partie de la prochaine réunion de la Commission soit consacrée à cette question. | UN | وأوصى أعضاء اللجنة بقوة بتكريس الجزء الأكبر من الاجتماع المقبل للجنة لهذه المسألة، وذلك من أجل المضي قدما بالأعمال المتعلقة بنظام الاستغلال. |
la prochaine réunion de la Commission permanente mixte se tiendra au Rwanda à une date qui sera convenue d'un commun accord par la voie diplomatique normale. | UN | 8 - وسيعقد الاجتماع المقبل للجنة الدائمة المشتركة في رواندا في موعد سيجري الاتفاق عليه بالوسائل الدبلوماسية المعتادة. |
À la prochaine réunion de la Commission conjointe philippino-malaisienne, qui doit se tenir plus tard dans l'année, cet accord sera renforcé à l'issue de nouvelles discussions portant sur son application. | UN | وفي الاجتماع المقبل للجنة الماليزية المشتركة للممثلين الذي يعقد في وقت لاحق هذا العام، من المتوقع أن يتعزز هذا الاتفاق من خلال مناقشات جديدة تتعلق بالتنفيذ. |
la prochaine réunion de la Commission doit se tenir à Londres, du 30 juin au 4 juillet 2003. | UN | ومن المقرر أن يعقد الاجتماع المقبل للجنة لندن من 30 حزيران/ يونيه إلى 4 تموز/يوليه 2003. |
Enfin, l'intervenante a résumé les principales conclusions de la réunion thématique, qui avaient été soumises au Comité préparatoire du SMSI et seraient présentées à la prochaine réunion de la Commission de statistique de l'ONU. | UN | وأخيراً لخصت الاستنتاجات الرئيسية للاجتماع المواضيعي، التي قُدمت إلى اللجنة التحضيرية لمؤتمر القمة لمجتمع المعلومات والتي ستُعرض في الاجتماع المقبل للجنة الإحصائية التابعة للأمم المتحدة. |
La version définitive du dernier rapport de synthèse, qui sera présenté à la prochaine réunion de la Commission sur le cessez-le-feu conformément aux dispositions du Document de Doha, est actuellement établie. | UN | ويجري حاليا وضع التقرير النهائي الموحّد للعملية في صيغته النهائية لعرضه في الاجتماع المقبل للجنة وقف إطلاق النار وفقا لوثيقة الدوحة. |
Un plan d'action conjoint sera prêt d'ici à la prochaine réunion de la Commission. | UN | وأضاف أنه في الاجتماع القادم للجنة سوف تكون هناك خطة عمل مشتركة جاهزة. |
Le Rapporteur spécial espère que ces questions seront examinées comme il convient au cours de la prochaine réunion de la Commission préparatoire avant la présentation, à Rome, du projet de statut dans sa version finale. | UN | ويأمل المقرر الخاص أن تعالَج هذه المسائل كما ينبغي في الاجتماع القادم للجنة التحضيرية قبل تقديم المشروع النهائي للنظام اﻷساسي في روما. |
Les parties ont décidé que la prochaine réunion de la Commission tripartite sur la MINUAD aurait lieu en janvier 2009 à Addis-Abeba. | UN | واتُفق على عقد الاجتماع القادم للجنة الثلاثية الأطراف بشأن العملية في كانون الثاني/يناير 2009 في أديس أبابا. |
D'autres souhaitaient obtenir des éclaircissements sur la manière dont la décision relative à la participation de l'UNESCO serait prise étant donné que la prochaine réunion de la Commission aurait lieu au début de l'année 2005. | UN | وطلب أعضاء اللجنة معلومات عن الكيفية التي سيتم بها اتخاذ القرار المتعلق باشتراك اليونسكو في الدراسة حيث إن الاجتماع القادم للجنة سيُعقد في أوائل عام 2005. |
En conséquence, lorsqu'il formulera des recommandations concrètes en vue de la prochaine réunion de la Commission préparatoire, le Secrétariat devra tenir compte des résultats éventuels de ces consultations en ce qui concerne la question des dépenses que les États parties à la Convention devront prendre en charge et des arrangements institutionnels. | UN | ولذلك فإنه ينبغي أن تأخذ اﻷمانة العامة في الاعتبار، لدى إعداد توصيات محددة للاجتماع القادم للجنة التحضيرية، ما قد تسفر عنه تلك المشاورات بالنسبة لمسألة التكاليف التي ستتحملها الدول اﻷطراف في الاتفاقية وبالنسبة للترتيبات المؤسسية. |
25. Après avoir examiné ce point de son ordre du jour, la Commission plénière a décidé de prier le Secrétariat d'établir, en vue de la prochaine réunion de la Commission préparatoire, sur la base de la proposition du Président et compte tenu des vues exprimées lors du débat, le projet d'ordre du jour provisoire de la première session de l'Assemblée et du Conseil de l'Autorité internationale des fonds marins. | UN | ٢٥ - وبعد أن نظرت اللجنة العامة في هذا البند من جدول أعمالها، قررت أن تطلب إلى اﻷمانة أن تعد للاجتماع القادم للجنة التحضيرية، على اساس الاقتراح الذي قدمه الرئيس ومع مراعاة اﻵراء التي أعرب عنها خلال المناقشة، مشروع جدول اﻷعمال المؤقت لجمعية السلطة الدولية لقاع البحار ومجلسها. |
La date de la prochaine réunion de la Commission mixte doit cependant encore être fixée. | UN | غير أن تاريخ الجلسة المقبلة للجنة المشتركة لم يحدد بعد. |