Le Sous-Comité présentera un rapport sur les progrès accomplis à la prochaine session annuelle du Comité. | UN | تقدم اللجنة الفرعية تقريرا عن التقدم الذي أحرزته خلال الدورة السنوية القادمة للجنة. |
Toutefois, il s'est dégagé un accord général sur la nécessité de poursuivre les consultations engagées sur la question du réexamen de l'ordre du jour pendant la prochaine session annuelle. | UN | غير أنه اتفق بوجه عام على ضرورة مواصلة المشاورات بشأن مسألة استعراض جدول اﻷعمال في الدورة السنوية القادمة. |
Toutefois, il s'est dégagé un accord général sur la nécessité de poursuivre les consultations engagées sur la question du réexamen de l'ordre du jour pendant la prochaine session annuelle. | UN | غير أنه اتفق بوجه عام على ضرورة مواصلة المشاورات بشأن مسألة استعراض جدول اﻷعمال في الدورة السنوية القادمة. |
Lors de la prochaine session annuelle du Conseil d’administration en 2000, un plan d’activité et un budget plus détaillés seront présentés. | UN | وستقدم في الدورة السنوية المقبلة للمجلس التنفيذي في عام ٢٠٠٠ خطة أكثر اكتمالا عن اﻷنشطة وميزانية مقترحة كاملة. |
Des consultations ont également été tenues sur la question de l'examen de l'ordre du jour de la Conférence, consultations qui se poursuivront lors de la prochaine session annuelle. | UN | وكانت هنـــاك أيضا مشـــاورات بشأن مسألة استعراض جدول أعمال المؤتمر، وستستمـــــر هــذه المشاورات خلال الدورة السنوية المقبلة. |
L'un deux a demandé que les mesures concernant le renforcement de la gestion axée sur les résultats soient rapidement appliquées, car les donateurs fondaient leurs décisions en matière de financement futur sur cette question, et que l'ensemble du cadre de gestion soit mis en place avant la prochaine session annuelle du Conseil en septembre 2013. | UN | وحث هذان الممثلان على التنفيذ السريع للإجراءات المتعلقة بتعزيز الإدارة القائمة على النتائج، لأن قرارات الجهات المانحة بشأن التمويل في المستقبل موقوفة على هذه المسألة، وطالبا بإنجاز الإطار بأكمله قبل موعد الدورة السنوية للمجلس في أيلول/سبتمبر 2013. |
Pour conclure, il a déclaré qu'il attendait avec intérêt de présenter le rapport annuel 2010 à la prochaine session annuelle. | UN | وفي الختام، قال إنه يتطلع إلى تقديم التقرير السنوي لعام 2010 في الدورة السنوية القادمة. |
Pour conclure, il a déclaré qu'il attendait avec intérêt de présenter le rapport annuel 2010 à la prochaine session annuelle. | UN | وفي الختام، قال إنه يتطلع إلى تقديم التقرير السنوي لعام 2010 في الدورة السنوية القادمة. |
Une autre délégation a dit que ce point pourrait être examiné au cours de la prochaine session annuelle du Conseil du commerce et du développement avant l'adoption d'une quelconque décision. | UN | وقال وفد آخر إنه يمكن مناقشة هذه النقطة خلال الدورة السنوية القادمة لمجلس التجارة والتنمية قبل اعتماد أي قرار. |
Une autre délégation a dit que ce point pourrait être examiné au cours de la prochaine session annuelle du Conseil du commerce et du développement avant l'adoption d'une quelconque décision. | UN | وقال وفد آخر إنه يمكن مناقشة هذه النقطة خلال الدورة السنوية القادمة لمجلس التجارة والتنمية قبل اعتماد أي قرار. |
En conséquence, je recommande à la Conférence de poursuivre les consultations sur l'examen de l'ordre du jour pendant la prochaine session annuelle en désignant un coordonnateur spécial chargé de cette question au début de la session de 1999. | UN | ولذا فإنني أوصي المؤتمر بمواصلة المشاورات حول استعراض جدول اﻷعمال خلال الدورة السنوية القادمة عن طريق تعيين منسق خاص يعنى بهذه المسألة في بداية دورة عام ٩٩٩١. |
Nous espérons que ces importantes déclarations seront suivies prochainement par des déclarations similaires des deux autres puissances nucléaires, auquel cas cela conforterait l'engagement que nous avons pris de conclure les négociations relatives au traité avant la fin de la prochaine session annuelle de la Conférence du désarmement. | UN | ونأمل أن يعقب هذه البيانات الهامة قريباً بيانين مماثلين من جانب دولتين نوويتين أخريين. وسوف يعزز ذلك التعهد الذي أخذناه على أنفسنا بأن ننتهي من المفاوضات بشأن معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية قبل نهاية الدورة السنوية القادمة لمؤتمر نزع السلاح. |
Tous les gouvernements et les autres donateurs éventuels sont invités à verser leurs contributions au Fonds avant la fin de 2010 pour qu'elles soient dûment comptabilisées par le Trésorier de l'ONU avant la prochaine session annuelle du Conseil. | UN | وتُشجَّع جميع الحكومات وغيرها من الجهات المانحة المحتملة على التبرع للصندوق بحلول نهاية عام 2010 لكي تسجل التبرعات حسب الأصول بواسطة أمين خزانة الأمم المتحدة قبل انعقاد الدورة السنوية القادمة للمجلس. |
Le Conseil a recommandé qu'une partie de la somme susmentionnée soit réservée pour des subventions d'urgence que le Secrétariat pourrait accorder en cas de besoin avant la prochaine session annuelle du Conseil. | UN | 14 - أوصى المجلس بأن يخصص قسط من المبلغ المذكور أعلاه لمساعدات الطوارئ التي يمكن للأمانة أن تقدمها عند الحاجة قبل الدورة السنوية القادمة للمجلس. |
Le Conseil a recommandé de réserver un montant d'environ 50 000 dollars pour des subventions d'urgence que le secrétariat, sur recommandation du Président, pourrait accorder en cas de besoin avant la prochaine session annuelle du Conseil. | UN | 12 - وأوصى المجلس بتخصيص ما يقارب 000 50 دولار للمساعدات الطارئة التي يمكن أن تقدمها الأمانة عند الحاجة، بناء على توصية من الرئيس، قبل الدورة السنوية القادمة للمجلس. |
En outre, étant donné que le mandat des membres actuels du Comité doit s'achever le 30 juin 2013, il a été décidé d'ajouter la question susmentionnée de la révision du commentaire concernant les < < activités auxiliaires > > à la liste des questions devant être examinées plus avant par les membres du Comité à la prochaine session annuelle. | UN | وإضافة إلى ذلك، ونظرا لقرب انتهاء العضوية الحالية للجنة في 30 حزيران/يونيه 2013، اتُفق على إدراج مسألة تنقيح الشرح المتعلق بـ " الأنشطة التابعة " ، المذكورة آنفا في قائمة المسائل التي سيواصل أعضاء اللجنة النظر فيها في الدورة السنوية القادمة. |
En outre, étant donné que le mandat des membres actuels du Comité doit s'achever le 30 juin 2013, il a été décidé d'ajouter la question susmentionnée de la révision du commentaire concernant les < < activités auxiliaires > > à la liste des questions devant être examinées plus avant par les membres du Comité à la prochaine session annuelle. | UN | وإضافة إلى ذلك، ونظرا لقرب انتهاء العضوية الحالية للجنة في 30 حزيران/يونيه 2013، فقد اتُفق على إدراج مسألة تنقيح الشرح المتعلق بـ " الأنشطة التابعة " ، المذكورة آنفا في قائمة المسائل التي سيواصل أعضاء اللجنة النظر فيها في الدورة السنوية القادمة. |
Le Président du Comité spécial des Vingt-Quatre a été invité à s’adresser aux organisations non gouvernementales à propos des résultats du Séminaire régional des Caraïbes sur les territoires non autonomes et à leur donner un aperçu de la prochaine session annuelle du Comité de la décolonisation. | UN | ووجهت الدعوة إلى رئيس لجنة اﻷربعة والعشرين الخاصة من أجل إحاطة المنظمات غير الحكومية بنتيجة الحلقة الدراسية اﻹقليمية لمنطقة الكاريبي عن اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي وعرض نظرة تمهيدية عن الدورة السنوية المقبلة للجنة المعنية بإنهاء الاستعمار. |
Un autre intervenant espérait que pour l'organisation de la prochaine session annuelle, on tire parti de l'expérience acquise pendant la session de 1999 qui avait été très enrichissante et qui avait enregistré une forte participation. | UN | وقال متحدث آخر إنه يأمل في أن يستفيد تنظيم الدورة السنوية المقبلة من تجربة دورة عام ١٩٩٩، التي كانت جد مفيدة وكفلت وجود عدد أكبر من المشاركين. |
Le Sous-Comité présentera ses conclusions à la prochaine session annuelle. > > | UN | وتقدم اللجنة الفرعية استنتاجاتها في الدورة السنوية المقبلة " . |
L'un deux a demandé que les mesures concernant le renforcement de la gestion axée sur les résultats soient rapidement appliquées, car les donateurs fondaient leurs décisions en matière de financement futur sur cette question, et que l'ensemble du cadre de gestion soit mis en place avant la prochaine session annuelle du Conseil en septembre 2013. | UN | وحث هذان الممثلان على التنفيذ السريع للإجراءات المتعلقة بتعزيز الإدارة القائمة على النتائج، لأن قرارات الجهات المانحة بشأن التمويل في المستقبل موقوفة على هذه المسألة، وطالبا بإنجاز الإطار بأكمله قبل موعد الدورة السنوية للمجلس في أيلول/سبتمبر 2013. |