"la production agricole dans les pays" - Traduction Français en Arabe

    • الإنتاج الزراعي في البلدان
        
    Toutefois, la production agricole dans les pays industrialisés ne permettra pas de réaliser ces objectifs. UN ولكن هذه الأهداف المحدّدة لا يمكن تحقيقها من الإنتاج الزراعي في البلدان الصناعية.
    Enfin, le Cambodge se félicite du résultat auquel est parvenu le G-8 lors de sa réunion à L'Aquila (Italie) où il s'est engagé à mobiliser 20 milliards de dollars dans les trois ans à venir pour soutenir la production agricole dans les pays pauvres. UN أخيرا، ترحب كمبوديا بنتيجة اجتماع مجموعة الثمانية في لاكويلا، إيطاليا، الذي خرج بالتزام بحشد 20 بليون دولار خلال الأعوام الثلاثة المقبلة لدعم الإنتاج الزراعي في البلدان الفقيرة.
    Ce montant s'ajoute aux 1 000 milliards qui sont distribués via les nouveaux centres alimentaires qui sont maintenant opérationnels et qui ont été créés afin d'aider la relance de la production agricole dans les pays en développement. UN هذا بالإضافة إلى بليون يورو للتمويل المقدم من خلال مرفق الأغذية الجديد الذي بلغ مرحلة التشغيل الكامل، والذي كان قد أنشئ لإعادة إطلاق الإنتاج الزراعي في البلدان النامية.
    D. Contraintes pesant sur la production agricole dans les pays en développement 10 UN دال - قيود الإنتاج الزراعي في البلدان النامية 11
    D. Contraintes pesant sur la production agricole dans les pays en développement UN دال - قيود الإنتاج الزراعي في البلدان النامية
    Il est également important que les pays développés contribuent, grâce à l'aide qu'ils octroient et aux mesures commerciales qu'ils adoptent, à augmenter la production agricole dans les pays en développement. UN ومما يكتسي الأهمية أيضا أن تسخّر البلدان المتقدمة النمو معونتها وسياساتها التجارية لتنشيط الإنتاج الزراعي في البلدان النامية.
    Les subventions agricoles accordées par les pays les plus riches à leurs agriculteurs causent la ruine de la production agricole dans les pays pauvres, rendant difficile l'accès de leurs agriculteurs aux marchés internationaux. UN إن المعونات الزراعية التي تقدمها البلدان الغنية لمزارعيها تدمر الإنتاج الزراعي في البلدان الفقيرة وتجعل من الصعب على مزارعيها الوصول إلى الأسواق العالمية.
    La crise alimentaire est due, en partie, aux politiques nationales de subventions agricoles et aux politiques tarifaires des pays développés. Depuis des années, ces pratiques ont découragé la production agricole dans les pays en développement. UN وأزمة الغذاء العالمية مردها بصورة جزئية إلى المعونات الزراعية المحلية وممارسات الحمائية المتعلقة بالتعرفة في البلدان المتقدمة النمو والتي لسنوات عديدة أثبطت الإنتاج الزراعي في البلدان النامية.
    Les rendements générés par les femmes fermières pourraient augmenter de 20 % à 30 %, avec un accroissement allant jusqu'à 4 % de la production agricole dans les pays en développement. UN ويمكن أن يرتفع المردود الزراعي للمرأة من نسبة 20 في المائة إلى 30 في المائة، الأمر الذي سيؤدي بدوره إلى زيادة الإنتاج الزراعي في البلدان النامية بنسبة 4 في المائة.
    29. Les experts ont noté que les investisseurs étrangers n'avaient pas besoin de posséder des terres pour développer la production agricole dans les pays en développement. UN 29- وأشار الخبراء إلى أن المستثمرين الأجانب لا يحتاجون إلى امتلاك الأراضي لتعزيز الإنتاج الزراعي في البلدان النامية.
    À la cinquantième-sixième session du Conseil, de nombreuses délégations sont convenues qu'il était nécessaire d'accroître les investissements dans la production agricole dans les pays en développement, tout en s'inquiétant des incidences sociales, économiques et environnementales possibles. UN وعلاوة على ذلك، فقد وافقت وفود كثيرة في الدورة السادسة والخمسين للمجلس على الحاجة إلى زيادة الاستثمار في الإنتاج الزراعي في البلدان النامية، ولكنها أعربت أيضاً عن أوجه قلقها بشأن التأثيرات الاجتماعية والاقتصادية والبيئية التي يُحتمل أن تترتب على ذلك.
    Les experts ont aussi noté qu'en principe, les fonds souverains pouvaient également être mobilisés pour appuyer la production agricole dans les pays en développement, en offrant un accès au financement aux exploitants agricoles et en achetant aux banques de développement agricole dans les pays en développement des obligations, ce qui permettait indirectement de fournir du crédit aux agriculteurs pauvres. UN كما أشار الخبراء إلى أنه يمكن أيضاً من حيث المبدأ تعبئة صناديق الثروة السيادية لدعم الإنتاج الزراعي في البلدان النامية، عن طريق إتاحة فرص حصول المزارعين على التمويل وشراء سندات في المصارف الإنمائية الزراعية في البلدان النامية وهو ما يمكن أن يوفر بدوره الائتمانات للمزارعين الفقراء.
    Il serait bon que les pays qui se sont engagés à verser 0,7 % de leur PIB à l'aide publique au développement (APD) tiennent leur promesse et affectent une partie de la somme allouée à l'aide à la production agricole dans les pays en développement. UN ومن المفيد أن تفي الدول التي تعهدت بالمساهمة بنسبة 0.7 في المائة من ناتجها المحلي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية بوعودها وأن تخصص كذلك جزءا معينا من تلك المساعدة لدعم الإنتاج الزراعي في البلدان النامية.
    Les recommandations formulées à cette occasion sont d'améliorer la production agricole dans les pays en développement grâce à des recherches appliquées et à un renforcement de la coopération internationale entre les institutions publiques et privées et de soutenir les entreprises agricoles grâce à des stratégies de formation ambitieuses et à un financement approprié. UN وتضمنت توصيات هذا المنتدى تحسين الإنتاج الزراعي في البلدان النامية من خلال البحوث التطبيقية وتعزيز التعاون الدولي بين المؤسسات العامة والخاصة، فضلا عن تعزيز المشاريع الزراعية من خلال استراتيجيات تدريبية طموحة وتمويل مناسب.
    34. Il existe de nombreux exemples de réussite de partenariat public-privé concernant la production agricole dans les pays en développement, s'agissant notamment de l'amélioration des technologies agricoles, de la recherche-développement (R-D), des semences et des services de vulgarisation agricole destinés à aider les agriculteurs à passer d'une production de subsistance à une production commerciale. UN 34- وهناك العديد من الحالات الناجحة المتعلقة بالشراكات بين القطاعين العام والخاص في مجال الإنتاج الزراعي في البلدان النامية. ويمكن ملاحظة وجود مثل هذه الشراكات بصفة خاصة في مجال تحسين التكنولوجيات الزراعية، والبحث والتطوير، والبذور، والخدمات الإرشادية لمساعدة المزارعين في التحوّل عن إنتاج الكفاف نحو الإنتاج الموجّه إلى السوق.
    26. Le PNUE, le PNUD, l'UNITAR, la FAO, l'UNESCO et l'OMM continueront d'apporter leur soutien au Centre régional de formation et d'application en agrométéorologie et en hydrologie opérationnelle (AGRHYMET) destiné à augmenter la production agricole dans les pays membres du Comité permanent inter-États de lutte contre la sécheresse dans le Sahel (CILSS). UN 26- يواصل اليونيب واليونديب واليونيتار والفاو واليونسكو والمنظمة العالمية للأرصاد الجوية تقديم الدعم للمركز الإقليمي للتدريب على الأرصاد الجوية الزراعية والهيدرولوجيا العملياتية وتطبيقاتها (أغريميت)، الذي يهدف إلى زيادة الإنتاج الزراعي في البلدان الأعضاء في اللجنة الدائمة المشتركة بين الدول لمكافحة الجفاف في منطقة الساحل (سيلس).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus