"la production agricole mondiale" - Traduction Français en Arabe

    • الإنتاج الزراعي العالمي
        
    • الإنتاج الزراعي في العالم
        
    • الناتج الزراعي العالمي
        
    • زيادة الإنتاج الزراعي
        
    Selon les dernières estimations provisoires, la production agricole mondiale aurait stagné en 1998, qui serait donc l'année la plus mauvaise pour l'agriculture depuis 1990 au niveau mondial. UN وتشير التقديرات المؤقتة الراهنة إلى ركود الإنتاج الزراعي العالمي في عام 1998 الذي سيكون من ثم، وعلى مستوى عالمي، أسوأ عام زراعي في عقد التسعينات.
    Le rythme auquel augmente la production agricole mondiale dépasse celui de l'accroissement naturel de la population, et le prix de la nourriture a diminué en termes réels. UN فقد تجاوز الإنتاج الزراعي العالمي النمو السكاني، وانخفضت الأسعار الحقيقية للأغذية.
    Le rythme auquel augmente la production agricole mondiale dépasse celui de l'accroissement naturel de la population, et le prix de la nourriture a diminué en termes réels. UN فقد تجاوز الإنتاج الزراعي العالمي النمو السكاني، وانخفضت الأسعار الحقيقية للأغذية.
    Selon les estimations de la FAO, la résorption de cet écart entre les sexes augmenterait les rendements féminins de 20 à 30 % et la production agricole mondiale de 2,5 à 4 %. UN وتقدر منظمة الأغذية والزراعة أن سد هذه الفجوة بين الجنسين ستزيد من إنتاج المرأة بمقدار يتراوح بين 20 و 30 في المائة وتزيد في الإنتاج الزراعي في العالم بنسبة تتراوح بين 2.5 و 4 في المائة.
    la production agricole mondiale a permis de satisfaire la demande croissante de denrées alimentaires dans le monde (y compris les produits de la culture et de l'élevage). UN 10 - تمكن مجموع الإنتاج الزراعي في العالم إلى حد الآن من تلبية الطلب المتزايد على الغذاء (بما في ذلك المنتجات من الحبوب والماشية).
    Le potentiel de la production agricole mondiale devrait diminuer d'environ 6 %, voire de 16 % sans fertilisation par le dioxyde de carbone. UN ومن المرجح أن ينخفض الناتج الزراعي العالمي بنحو 6 في المائة، أو بنسبة 16 في المائة دون تسميد كربوني.
    Il faut accroître d'urgence le financement des technologies novatrices et leur transfert en vue d'accroître la production agricole mondiale au maximum. UN وثمة حاجة ملحة لزيادة التمويل لتطوير ونقل التكنولوجيات الابتكارية من أجل زيادة الإنتاج الزراعي العالمي إلى الحد الأقصى.
    Pour faire face à la hausse des cours internationaux des produits alimentaires, il faudrait augmenter la production agricole mondiale et veiller à ce que les populations non rurales aient les moyens d'acheter de la nourriture. UN ومن الضروري التصدي لارتفاع أسعار المواد الغذائية على الصعيد الدولي بزيادة الإنتاج الزراعي العالمي وضمان امتلاك من لا يعيشون في الريف للقوة الشرائية التي تمكنهم من شراء المواد الغذائية.
    Ainsi, un nouveau cycle de négociations incorporant le secteur agricole favoriserait la libéralisation du commerce, car l'on ne peut continuer à tolérer l'immense anomalie que constitue le volume astronomique de subventions accordé à une part importante de la production agricole mondiale. UN وذكر أن دورة جديدة من المفاوضات التي تشمل القطاع الزراعي قد تشجع على تحرير التجارة، لأنه لا يمكن الاستمرار في التغاضي عن الشذوذ الشديد المتمثل في حجم الإعانات الهائلة الممنوحة لجزء هام من الإنتاج الزراعي العالمي.
    L'agriculture, a-t-il déclaré, était au cœur même de la Convention. Au cours des 50 dernières années, la production agricole mondiale avait pu suivre l'augmentation rapide de la demande, mais l'environnement en avait considérablement pâti. UN وقال إن الزراعة هي نشاط أساسي بالنسبة للاتفاقية، وأنه خلال السنوات الخمسين الماضية، كان الإنتاج الزراعي العالمي مسايراً للطلب العالمي المتزايد بصورة سريعة ولكن بتكاليف كبيرة تكبدتها البيئة.
    On estime que 50 % de la production agricole mondiale est commercialisée par l'intermédiaire des coopératives. UN وتشير التقديرات إلى أن 50 في المائة من الإنتاج الزراعي العالمي يسوَّق عن طريق التعاونيات().
    Il importe tout particulièrement de relever les taux de productivité, d'améliorer l'adaptabilité et la résilience des petits exploitants agricoles, qui assurent au moins 56 % de la totalité de la production agricole mondiale et 80 % de l'ensemble de la production agricole en Afrique. UN 39 - وذكرت أن من المهم بصفة خاصة العمل على تحسين مستويات إنتاجية صغار المزارعين وقدرتهم على التكيف والمرونة، باعتبارهم مسؤولين عن 56 في المائة على الأقل من كل الإنتاج الزراعي العالمي و80 في المائة من مجموع الإنتاج الزراعي في أفريقيا.
    Selon les prévisions de l'OCDE et de la FAO, la production agricole mondiale devrait augmenter en moyenne de 1,5 % par an au cours des 10 prochaines années, contre 2,1 % durant la dernière décennie. UN 37 - وتتوقع منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي ومنظمة الأغذية والزراعة أن ينمو الإنتاج الزراعي العالمي بمعدل 1.5 في المائة سنويا على مدى السنوات العشر المقبلة، مقارنة بنسبة 2.1 في المائة في العقد السابق.
    Indépendamment de l'intérêt qu'il y aurait à réduire les pertes et les gaspillages alimentaires, il faudra que la production agricole mondiale augmente, par rapport aux niveaux de 2005, de 60 % d'ici à 2050 pour pouvoir nourrir une population de 9 milliards de personnes. UN وعلى الرغم من الفوائد التي يمكن أن تتأتى من الحد من فضلات الأغذية وهدرها، فإن حقيقة الأمر هي أنه سيتعين بحلول عام 2050 تحقيق زيادة في الإنتاج الزراعي العالمي بنسبة 60 في المائة عن مستويات عام 2015 من أجل إطعام 9 بلايين شخص().
    M. Souissi (Maroc), constatant que la part de l'aide publique au développement allouée à l'agriculture a chuté de 15 % à moins de 5 %, dit qu'il faut absolument investir massivement dans la production agricole mondiale. UN 74 - السيد السويسي (المغرب): أشار إلى أن حصة المساعدة الإنمائية الرسمية المخصصة للزراعة قد انخفضت من 15 في المائة إلى أقل من 5 في المائة، وقال إنه بات من الضروري إحداث زيادة كبرى في الاستثمار في الإنتاج الزراعي العالمي.
    Ainsi, la FAO estimait en 2009 qu'une augmentation de 70 % de la production agricole mondiale par rapport aux niveaux de 2005-2007 était nécessaire d'ici à 2050, en tablant sur une croissance annuelle moyenne du produit intérieur brut (PIB) de 2,4 % entre 2030 et 2050 et en supposant que quelque 290 millions de personnes seraient encore sous-alimentées en 2050. UN وهكذا، فإنه وفقاً لتقديرات منظمة الأغذية والزراعة في عام 2009 ينبغي زيادة الإنتاج الزراعي العالمي بنسبة 70 في المائة بحلول عام 2050 مقارنة بمستويات الفترة 2005-2007، مع الأخذ بعين الاعتبار أن نمو الناتج المحلي الإجمالي سيبلغ متوسطه 2.4 في المائة في السنة بين عامي 2030 و2050 والتسليم بأن حوالي 290 مليون شخص سيظلون يعانون من نقص التغذية بحلول عام 2050.
    En dépit des progrès soutenus enregistrés dans la production agricole mondiale (y compris dans les domaines de la pêche et des forêts) et des taux d'accroissement de la population moins élevés que prévu, on estime que 854 millions d'habitants dans le monde souffrent encore de faim chronique, dont 820 millions vivent dans les pays en développement, 25 millions dans les pays en transition et 9 millions dans les pays développés. UN 4 - بالرغم من استمرار ارتفاع الإنتاج الزراعي في العالم (بما في ذلك إنتاج مصائد الأسماك، والغابات)، وتزايد عدد السكان بمعدلات أدنى مما كان متوقعا، لا يزال حوالي 854 مليون نسمة في العالم يعانون من الجوع المزمن. منهم 820 مليون نسمة في البلدان النامية، و 25 مليون نسمة في بلدان المرحلة الانتقالية، و 9 ملايين نسمة في البلدان المتقدمة النمو.
    Comme le signale le paragraphe 20 du rapport du Secrétaire général (A/64/132) sur les coopératives et le développement social, les coopératives agricoles aident dans la commercialisation des produits agricoles et dans la facilitation de l'accès des agriculteurs aux marchés, et que quelque 50 % de la production agricole mondiale étaient écoulés par le truchement de coopératives. UN وكما ذُكر في الفقرة 20 من تقرير الأمين العام (A/64/132)، المتعلق بدور التعاونيات في التنمية الاجتماعية، فإن التعاونيات الزراعية تساعد في تسويق المنتجات الزراعية وفي تحسين وصول المزارعين إلى الأسواق، كما وأن ما يقدّر بـ 50 في المائة من الناتج الزراعي العالمي يتم تسويقه من خلال التعاونيات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus