Groupe de travail sur la production artisanale et alluviale | UN | الفريق العامل المعني بالإنتاج الحرفي للماس الغريني |
Des informations supplémentaires ont été demandées, notamment à propos de la production artisanale et des petites entreprises de zinc et de cuivre. | UN | كما تم طلب المزيد من المعلومات، خاصة فيما يتعلق بالإنتاج الحرفي والعمليات الصغيرة الحجم الخاصة بالزنك والنحاس. |
VI. Groupe de travail de la production artisanale de diamants alluvionnaires | UN | سادسا - الفريق العامل المعني بالإنتاج الحرفي للماس الغريني |
Des milliers de familles qui vivent de la production artisanale ont bénéficié des programmes de la Banque du peuple souverain. | UN | وقد أصبح آلاف من الأسر التي تعيش على الإنتاج الحرفي مستفيدة من برامج بنك الشعب ذي السيادة. |
Le groupe a noté que l'inclusion dans les directives de développements supplémentaires sur la production artisanale répondrait aux besoins des pays en développement et des pays à économie en transition. | UN | وقد أشار الفريق إلى أن إدراج مزيد من النصوص في المبادئ التوجيهية بشأن الإنتاج الحرفي سيبرز حاجات البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة إنتقال. |
VI. Groupe de travail sur la production artisanale et alluviale | UN | سادسا - الفريق العامل المعني بالإنتاج الحِرَفي للماس الغريني |
En principe, la production artisanale ne pose pas de problèmes particuliers, pour autant qu'elle soit autorisée et qu'elle concerne la production d'armes destinées à des musées, ou encore d'armes de cérémonie, de chasse, de sport ou destinées à des activités connexes. | UN | ومن حيث المبدأ، لا تشكل الصناعة الحرفية أي تحد خاص طالما أنها مأذون بها وطالما أنها مكرسة لإنتاج أسلحة لأغراض المتاحف والاحتفالات والصيد والرياضة والأغراض المتصلة بها. |
25. Le Groupe de travail de la production artisanale et alluvionnaire a analysé le progrès accompli par les participants concernés par ce mode de production dans la réalisation de leur plan d'action. | UN | 25 - وقام الفريق العامل المعني بالإنتاج الحرفي للماس الغريني بتحليل التقدم المحرز في إطار خطة العمل المقدمة من جانب البلدان التي تقوم بالإنتاج الحرفي للماس الغريني. |
Les participants à la Conférence ont élaboré un certain nombre d'idées visant à intégrer les objectifs du développement à l'application du Processus de manière à compléter l'action du Groupe de travail sur la production artisanale et alluviale et celle de l'Initiative diamants et développement. | UN | وطرح المشاركون في المؤتمر عدداً من الأفكار لإدماج الأهداف الإنمائية في تنفيذ عملية كيمبرلي بهدف استكمال الجهود التي يبذلها الفريق العامل المعني بالإنتاج الحرفي للماس الغريني ومبادرة تطوير قطاع الماس. |
La plénière a pris note des débats tenus au sein du Groupe de travail sur la production artisanale et alluviale à propos du rapport qui existe entre les diamants et le développement. | UN | 20 - ولاحظ الاجتماع العام أن الفريق العامل المعني بالإنتاج الحرفي للماس الغريني أجرى مناقشات بشأن الصلة بين الماس والتنمية. |
À la suite du séminaire sur la lutte contre la contrebande qui s'est tenu en Israël, le Groupe de travail sur la production artisanale et alluviale a recommandé l'organisation d'un nouveau séminaire au niveau sous-régional. | UN | 36 - في إطار متابعة أعمال الحلقة الدراسية بشأن الإنفاذ التي عقدت في إسرائيل، أوصى الفريق العامل المعني بالإنتاج الحرفي للماس الغريني بتنظيم حلقة دراسية إضافية على المستوى دون الإقليمي. |
La plénière a noté que les membres du Groupe de travail sur la production artisanale et alluviale étaient conscients qu'il fallait veiller à ce que la production diamantaire réponde à l'attente des consommateurs en garantissant le caractère éthique des produits, pour préserver la réputation et la valeur des diamants. | UN | 37 - أحاط الاجتماع العام علما بالقلق الذي يشعر به أعضاء الفريق العامل المعني بالإنتاج الحرفي للماس الغريني بشأن الحاجة إلى التأكد من أن إنتاج الماس يلبي توقعات المستهلكين للحصول على منتجات تراعى فيها الاعتبارات الأخلاقية في سياق حماية سمعة الماس وقيمته. |
29. Engage le Processus de Kimberley, par le biais de son Groupe de travail sur la production artisanale et alluviale et avec l'aide de l'Initiative Diamants et développement, à assurer la mise en œuvre de recommandations figurant dans la déclaration de Moscou de 2005 ; | UN | 29 - تشجع عملية كيمبرلي على أن تكفل، من خلال فريقها العامل المعني بالإنتاج الحرفي للماس الغريني وبمساعدة مبادرة تطوير قطاع الماس، تنفيذ التوصيات الواردة في إعلان موسكو لعام 2005؛ |
Le Groupe de travail sur la production artisanale et alluviale promeut l'instauration de contrôles plus efficaces au niveau local sur la production et le commerce de diamants alluvionnaires de manière à ce que seuls les diamants qui sont produits et vendus dans le respect de la loi du pays et des règles du Système de certification puissent être exportés. | UN | ويعمل الفريق العامل المعني بالإنتاج الحرفي للماس الغريني على تعزيز ضوابط محلية أكثر فعالية على إنتاج وتجارة الماس الغريني بما يكفل ألا يصدر من الماس سوى ما يُنتَج ويُباع منه وفقاً للتشريعات الوطنية ولمعايير نظام عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ. |
Le Groupe de travail sur la production artisanale et alluviale a apporté son soutien à la demande d'assistance technique formulée par le Cameroun en vue d'instaurer des mécanismes de traçabilité au sein de ses contrôles internes. | UN | 31 - وأيد الفريق العامل المعني بالإنتاج الحرفي للماس الغريني الطلب الذي تقدمت به الكاميرون للحصول على المساعدة التقنية لغرض إنشاء آليات لتتبع أصول الألماس في إطار الضوابط الداخلية التي تطبقها. |
26. La Plénière a noté que le Groupe de travail de la production artisanale et alluvionnaire avait continué de contrôler l'effectivité de l'application de la Déclaration de Moscou sur les mécanismes de contrôle internes concernant ce mode de production de diamants. | UN | 26 - ولاحظ الاجتماع العام أن الفريق العامل المعني بالإنتاج الحرفي للماس الغريني واصل متابعته للتنفيذ الفعال لإعلان موسكو بشأن الضوابط الداخلية لإنتاج الماس الغريني. |
171. la production artisanale de diamants dans les zones d’extraction de Séguéla et Tortiya se poursuit. | UN | 171 - وما زال الإنتاج الحرفي للماس مستمرا في منطقتي التعدين، سيغيلا وتورتيا. |
Contrôles internes de la production artisanale de diamants alluvionnaires - une priorité du Processus de Kimberley | UN | الضوابط الداخلية على الإنتاج الحرفي/للماس الغريني - أولوية رئيسية بالنسبة لعملية كيمبرلي |
Il a intéressé les agents institutionnels du Gouvernement fédéral et de l'État de Veracruz par des projets et programmes de leur ressort visant à encourager la production artisanale. | UN | واستهدفت الحلقة المشغلين المؤسسيين في الحكومة الفيدرالية وحكومة ولاية فيرا كروس، حيث أناطتهما ببرامج ومشاريع تهدف إلى حفز الإنتاج الحرفي. |
Le Groupe s'est rendu dans la région le 18 novembre 2005 et a constaté que la production artisanale se poursuivait. | UN | وزار فريق الخبراء المنطقة في 18 تشرين الثاني/نوفمبر 2005 ولاحظ استمرار الإنتاج الحرفي. |
L'or en Côte d'Ivoire est moins adapté à la production artisanale et nécessite un énorme investissement financier et technologique, qui dépasse les capacités actuelles des Forces nouvelles, bien qu'il existe des parcelles de production alluviale d'or, réparties sur l'ensemble de la zone sous leur contrôle. | UN | ولا يتلاءم الذهب في كوت ديفوار مع عمليات الإنتاج الحرفي ويتطلب استثمارا ماليا كبيرا وتكنولوجيا ضخمة، وهو ما يتعدى الطاقة الحالية المتاحة للقوات الجديدة، وإن كانت هناك بعض المواقع الصغيرة لإنتاج الذهب الغريني بكميات ضئيلة تنتشر عبر المنطقة التي تسيطر عليها هذه القوات. |
Le Groupe de travail sur la production artisanale et alluviale s'emploie à promouvoir des contrôles internes plus efficaces à l'échelle locale de la production et du commerce de diamants alluvionnaires, afin que seuls les diamants produits et échangés conformément à la législation nationale et aux normes du Système de certification du Processus de Kimberley soient exportés. | UN | 24 - يسعى الفريق العامل المعني بالإنتاج الحِرَفي والغريني على تشجيع فرض إجراءات أكثر فعالية للرقابة الداخلية على إنتاج الماس الغريني والتجارة به على الصعيد المحلي من أجل حصر التصدير بالماس المنتج والمباع وفقا للتشريعات الوطنية ومعايير نظام عملية كيمبرلي. |
En principe, la production artisanale ne pose pas de problèmes particuliers, pour autant qu'elle soit autorisée et qu'elle concerne la production d'armes destinées à des musées, ou encore d'armes de cérémonie, de chasse, de sport ou destinées à des activités connexes. | UN | ومن حيث المبدأ، لا تشكل الصناعة الحرفية أي تحد خاص طالما أنها مأذون بها وطالما أنها مكرسة لإنتاج أسلحة لأغراض المتاحف والاحتفالات والصيد والرياضة والأغراض المتصلة بها. |