"la production d'armes" - Traduction Français en Arabe

    • إنتاج الأسلحة
        
    • إنتاج أسلحة
        
    • لإنتاج الأسلحة
        
    • بإنتاج الأسلحة
        
    • صنع أسلحة
        
    • تصنيع الأسلحة
        
    • انتاج اﻷسلحة
        
    • بإنتاج أسلحة
        
    • لإنتاج أسلحة
        
    • الأسلحة وإنتاجها
        
    iii) la production d'armes classiques ne doit pas aggraver le déséquilibre entre les principaux producteurs d'armes et États importateurs d'armes; UN ' 3` ينبغي ألا يؤدي إنتاج الأسلحة التقليدية إلى زيادة الاختلال بين كبار منتجي الأسلحة والدول المستوردة للأسلحة؛
    De plus, une réduction de la production d'armes nucléaires permettrait de libérer des ressources importantes pour des usages pacifiques. UN زيادة على ذلك، يمكن أن يعمل التخفيض في إنتاج الأسلحة النووية على الإفراج عن موارد كبيرة للاستخدامات السلمية.
    De plus, une réduction de la production d'armes nucléaires permettrait de libérer des ressources importantes pour des usages pacifiques. UN زيادة على ذلك، يمكن أن يعمل التخفيض في إنتاج الأسلحة النووية على الإفراج عن موارد كبيرة للاستخدامات السلمية.
    À la suite des modifications apportées par l'Iraq à l'installation aux fins de la production d'armes biologiques, le vaccin contre la fièvre aphteuse a cessé d'être produit. UN ونتيجة لما أدخله العراق من تعديلات على المرفق من أجل إنتاج أسلحة بيولوجية، توقف إنتاج اللقاح المضاد للحمى القلاعية.
    Malte se félicite également vivement de la décision de la Libye d'éliminer toutes les matières, tous les équipements et tous les programmes permettant la production d'armes de destruction massive. UN وترحب مالطة ترحيبا حارا أيضا بقرار ليبيا إزالة كل المواد والأجهزة والبرامج التي تؤدي إلى إنتاج أسلحة الدمار الشامل.
    Nous savons tous que les matières fissiles telles que le plutonium ou l'uranium hautement enrichi sont les principaux composants de la production d'armes nucléaires. UN ونعلم جميعاً أن المواد الانشطارية، مثل البلوتونيوم أو اليورانيوم عالي التخصيب، هي مكونات أساسية لإنتاج الأسلحة النووية.
    Aucun de ces trois pays ne représente une menace pour sa sécurité et sa souveraineté de sorte que la production d'armes nucléaires n'est pas justifiée. UN وما من بلد من تلك البلدان يمثل أي تهديد لأمنها أو سيادتها، وبالتالي لا يمكن تبرير إنتاج الأسلحة النووية.
    Tout instrument permettant d'instituer une règle contre la production d'armes nucléaires contribue à relancer le débat sur le désarmement nucléaire. UN وأي صك يسهم في وضع قاعدة تحول دون إنتاج الأسلحة النووية سيساعد على توليد زخم في مناقشة نزع السلاح النووي.
    Tout instrument contribuant à établir une norme contre la production d'armes nucléaires contribuera aussi à stimuler le débat sur le désarmement nucléaire. UN وأي صك يسهم في تقنين وقف إنتاج الأسلحة النووية يساعد على زخم النقاش بشأن نزع السلاح النووي.
    Ces mesures consistent notamment à interdire la production d'armes légères sans licence ou basée sur des licences arrivées à expiration. UN وتشمل هذه التدابير وقف إنتاج الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة دون ترخيص أو استناداً إلى تراخيص منتهية آجالها.
    La Mongolie ne possède pas d'installations pour la fabrication ou la production d'armes et de munitions. UN ولا تمتلك منغوليا أي منشآت لتصنيع أو إنتاج الأسلحة والذخائر.
    Il ne faut ménager aucun effort pour décourager non seulement la production d'armes nucléaires, mais également tout commerce ou échange de ces matériaux. UN وينبغي بذل كل جهد ممكن ليس للتثبيط عن إنتاج الأسلحة النووية فحسب، بل أيضا أي تجارة أو تبادل لمثل هذه المواد.
    Cela a jeté les bases d'un mécanisme de contrôle de la production d'armes dans ces pays. UN ويشكِّل الجرد الأساس لإنشاء آلية لمراقبة إنتاج الأسلحة في تلك البلدان.
    :: la production d'armes de destruction massive ou de leurs vecteurs; UN :: إنتاج أسلحة الدمار الشامل أو وسائل إيصالها؛
    La loi marocaine interdit la production d'armes de destruction massive UN يحظر القانون المغربي إنتاج أسلحة الدمار الشامل
    Cependant, l'utilisation de l'atome pacifique pour la production d'armes nucléaires doit être enrayée de façon sûre et fiable. UN ومع ذلك، لا بد من منع استخدام الطاقة الذرية السلمية في إنتاج أسلحة نووية، على أن يتم ذلك بصورة يوثق بها ومأمونة.
    À l'heure actuelle, l'Iraq est en train d'élargir et de renforcer les infrastructures qui servaient à la production d'armes biologiques. UN وحتى في الوقت الحاضر، يقوم العراق بتوسيع وتحسين المرافق التي كانت مستخدمة لإنتاج الأسلحة البيولوجية.
    Les matières fissiles, telles que le plutonium ou l'uranium fortement enrichi, sont essentielles pour la production d'armes nucléaires. UN إن المواد الانشطارية، كالبلوتونيوم أو اليورانيوم العالي التخصيب، ضرورية لإنتاج الأسلحة النووية.
    Armes et matériel lié à la production d'armes, énumérés dans l'arrêté sur le contrôle des exportations UN الأسلحة والمعدات المتعلقة بإنتاج الأسلحة المدرجة بوصفها البند 1 من القائمة 1 المرفقة بأمر الرقابة على تجارة الصادرات
    i) D'interdire l'exportation, à partir d'Israël, de biens, technologies et services qui doivent servir à la mise au point ou à la production d'armes chimiques, biologiques et nucléaires; UN ' 1` حظر أي تصدير من إسرائيل للسلع والتكنولوجيا والخدمات التي يقصد استعمالها في تطوير أو صنع أسلحة كيميائية وبيولوجية ونووية؛
    L'Administration générale des douanes mexicaines a demandé au Ministère de l'économie de proposer à la Commission du commerce extérieur (COCEX) la création de 12 postes tarifaires spécifiques visant les produits chimiques précurseurs pouvant servir à la production d'armes chimiques. UN وكانت الإدارة العامة للجمارك قد طلبت من وزارة الاقتصاد أن تعرض على لجنة التجارة الخارجية الموافقة على تحديد اثنتي عشرة فئة جمركية لمواد كيميائية وسلائف لمواد تستعمل في تصنيع الأسلحة الكيميائية.
    Les explosions nucléaires expérimentales doivent cesser et la production d'armes nucléaires et de matières fissiles doit être interdite. UN فيجب وقف التجارب النووية وحظر انتاج اﻷسلحة النووية والمواد الانشطارية.
    Une licence d'exportation sera également nécessaire pour la transmission de logiciels ou de technologies par des moyens électroniques ou pour la prestation d'une assistance technique liée à la production d'armes de destruction massive. UN ويلزم الحصول على ترخيص بالتصدير أيضا إذا كانت الصادرات عبارة عن نقل برامجيات أو تكنولوجيات عن طريق وسائط الإعلام الإلكترونية أو لتقديم مساعدة تقنية فيما يتعلق بإنتاج أسلحة دمار شامل.
    En principe, la production artisanale ne pose pas de problèmes particuliers, pour autant qu'elle soit autorisée et qu'elle concerne la production d'armes destinées à des musées, ou encore d'armes de cérémonie, de chasse, de sport ou destinées à des activités connexes. UN ومن حيث المبدأ، لا تشكل الصناعة الحرفية أي تحد خاص طالما أنها مأذون بها وطالما أنها مكرسة لإنتاج أسلحة لأغراض المتاحف والاحتفالات والصيد والرياضة والأغراض المتصلة بها.
    Presque tous les États ont indiqué qu'ils avaient adopté des lois importantes relatives au contrôle de la production d'armes. UN وجميع الدول تقريباً أبلغت عن سن قوانين هامة في مجال مراقبة الأسلحة وإنتاجها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus