45. Le projet UNU/INTECH sur " Les technologies nouvelles, les économies d’échelle et l’importance et l’implantation de la production dans les pays en développement " s'est achevé en 1995. | UN | ٤٥ - واستكمل مشروع معهد التكنولوجيات الجديدة التابع للجامعة عن " التكنولوجيات الجديدة، ووفورات الحجم ونطاق وموقع الانتاج في البلدان النامية " في عام ١٩٩٥. |
Pour la mise en oeuvre des programmes de développement durable prévus dans Action 21, les investissements étrangers directs, les apports privés de capitaux et les efforts connexes de diversification de la production dans les pays en développement pourraient continuer à jouer un rôle complémentaire. | UN | وفي مجال تنفيذ برامج التنمية المستدامة المشمولة في جدول أعمال القرن ٢١، هناك دور تكميلي آخر يمكن أن يؤديه الاستثمار اﻷجنبي المباشر، وتدفقات رؤوس اﻷموال الخاصة، وما يتصل بذلك من الجهود الرامية إلى تنويع الانتاج في البلدان النامية. |
Pour la mise en oeuvre des programmes de développement durable prévus dans Action 21, les investissements étrangers directs, les apports privés de capitaux et les efforts connexes de diversification de la production dans les pays en développement pourraient continuer à jouer un rôle complémentaire. | UN | وفي مجال تنفيذ برامج التنمية المستدامة المشمولة في جدول أعمال القرن ٢١، هناك دور تكميلي آخر يمكن أن يؤديه الاستثمار اﻷجنبي المباشر، وتدفقات رؤوس اﻷموال الخاصة، وما يتصل بذلك من الجهود الرامية إلى تنويع الانتاج في البلدان النامية. |
La réduction de la demande est tout aussi nécessaire et c'est pourquoi on ne peut que déplorer les politiques de tolérance adoptées par certains pays développés, notamment vis-à-vis du cannabis, car celles-ci sont de nature à stimuler la production dans les pays en développement. | UN | وإن الحد من الطلب ضروري أيضا، ولذلك لا يمكن إلا الإعراب عن الأسف تجاه سياسات التسامح التي اعتمدتها بعض الدول المتقدمة، لا سيما فيما يتعلق بالقنب، لأن هذه السياسات ذات طبيعة تشجع على الإنتاج في البلدان النامية. |
En appuyant le changement en faveur de modes de consommation et de production viables, on insistera sur la production dans les pays en développement et sur la consommation dans les pays développés. | UN | وبدعم التحول إلى استهلاك وإنتاج أكثر استدامة سيزداد التركيز على الإنتاج في البلدان النامية وعلى الاستهلاك في البلدان المتقدمة النمو. |
Un renforcement de la productivité agricole fondé sur l'aide à l'agriculture, l'élimination des distorsions des échanges et la diversification de la production dans les pays en développement tributaires des produits de base était essentiel. | UN | واعتُبِر أن من الضروري في هذا الصدد تحسين الإنتاجية الزراعية من خلال المعونة المقدمة للزراعة، وإزالة التشوُّهات التي تعتري مجرى المبادلات التجارية، وتنويع الإنتاج في البلدان النامية المعتمِدة على السلع الأساسية. |
Le projet UNU/INTECH sur «Les technologies nouvelles, les économies d’échelle et l’importance et l’implantation de la production dans les pays en développement» s’est achevé en 1995. | UN | ١٠١ - استكمل مشروع معهد التكنولوجيات الجديدة التابع للجامعة عن التكنولوجيات الجديدة، ووفورات الحجم ونطاق وموقع الانتاج في البلدان النامية في عام ١٩٩٥. |
6. La libéralisation des échanges et la réduction des subventions à l'agriculture des pays développés risquaient d'entraîner une hausse des cours mondiaux des denrées alimentaires, ce qui pourrait favoriser la production dans les pays en développement. | UN | ٦ - وقد يؤدي تحرير التجارة وخفض اﻹعانات المالية المقدمة الى الزراعة في البلدان المتقدمة النمو إلى زيادة اﻷسعار العالمية لﻷغذية. وقد يكون هذا مشجعا على الانتاج في البلدان النامية. |
101. Le projet UNU/INTECH sur " Les technologies nouvelles, les économies d'échelle et l'importance et l'implantation de la production dans les pays en développement " s'est achevé en 1995. | UN | ١٠١ - استكمل مشروع معهد التكنولوجيات الجديدة التابع للجامعة عن " التكنولوجيات الجديدة، ووفورات الحجم ونطاق وموقع الانتاج في البلدان النامية " في عام ١٩٩٥. |
86. Les résultats de plusieurs études sur le terrain exécutées dans six pays en développement ont été communiqués en 1994, dans le cadre du projet UNU/INTECH sur les technologies nouvelles, les économies d'échelle et l'importance et l'implantation de la production dans les pays en développement. | UN | ٨٦ - وخلال عام ١٩٩٤ أصبحت نتائج الدراسات الميدانية الكثيرة التي أعدت في ستة بلدان نامية متاحة في مشروع جامعة اﻷمم المتحدة/معهد التكنولوجيات الجديدة عن " التكنولوجيات الجديدة، ووفورات الحجم ونطاق وموقع الانتاج في البلدان النامية " . |
Selon une analyse récente , la diminution de la production dans les pays en développement pourrait se situer entre 9 et 21 % d'ici 2080. | UN | وتفيد التحليلات التي أجريت مؤخراً() باحتمال انخفاض الإنتاج في البلدان النامية بنسبة تتراوح بين 9 و 21 في المائة بحلول عام 2080. |
Un renforcement de la productivité agricole fondé sur l'aide à l'agriculture, l'élimination des distorsions des échanges et la diversification de la production dans les pays en développement tributaires des produits de base était essentiel. | UN | واعتُبِر أن من الضروري في هذا الصدد تحسين الإنتاجية الزراعية من خلال المعونة المقدمة للزراعة، وإزالة التشوُّهات التي تعتري مجرى المبادلات التجارية، وتنويع الإنتاج في البلدان النامية المعتمِدة على السلع الأساسية. |
Le problème de la progressivité des droits en particulier (l'application aux produits transformés de droits d'importation plus élevés qu'aux produits non transformés) doit être réglé, car il décourage la diversification de la production dans les pays en développement et rend ces pays encore plus tributaires des produits de base non transformés. | UN | وعلى وجه التحديد، يمكن معالجة مسألة التصاعد التعريفي (فرض تعريفات جمركية على الواردات من السلع المجهزة أعلى من التعريفات المفروضة على المنتجات غير المجهزة)، فهو يثبِّط تنويع الإنتاج في البلدان النامية ويزيد من اعتمادها على السلع الأساسية غير المجهزة. |