Enfin, la pression fiscale sur l'entreprise a été réduite, l'impôt sur les bénéfices passant de 25 % en 2008 à 19 % en 2011 pour la production de biens et services. | UN | وأخيرا جرى تخفيف الضغط الضريبي على المؤسسة، إذ انخفضت ضريبة الأرباح المتأتية من إنتاج السلع والخدمات من 25 في المائة سنة 2008 إلى 19 في المائة سنة 2011. |
la production de biens et services moins sensibles aux distances et aux coûts de transport devraient attirer les investisseurs. | UN | وينبغي جذب الاستثمارات نحو إنتاج السلع والخدمات الأقل قابلية للتأثر بالمسافات أو تكاليف النقل. |
Seuls ceux qui possèdent des capacités technologiques diversifiées sont capables d'accueillir des activités spécialisées dans les différents secteurs de la production de biens et services. | UN | فالبلدان التي تملك إمكانات تكنولوجية واسعة النطاق هي وحدها التي تكون قادرة على استضافة أنشطة متخصصة في مختلف قطاعات إنتاج السلع والخدمات. |
De plus, toutes les valeurs, y compris la protection de l'environnement, doivent être prises en considération lors de la production de biens et services. | UN | كذلــك، يتعين إدماج جميع القيم، بما فيهـا القيــم المتعلقة بالمحافظة على الطبيعة، في عناصر إنتاج السلع والخدمات. |
la production de biens et services liés à l'informatique et aux communications s'est développée rapidement au cours des 10 dernières années. | UN | 8 - وقد توسع إنتاج سلع وخدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات توسعا سريعا في العقد المنصرم. |
À cette fin, il faudra peut-être aussi réformer le régime fiscal et le régime foncier, améliorer l'accès au crédit, étoffer les marchés des actions et investir des fonds publics dans la production de biens et services essentiels, domaines dans lesquels le secteur privé n'est pas prêt à investir. | UN | وقد يتطلب ذلك اصلاحا ضريبيا وإصلاحا لملكية اﻷرض وتحسين فرص الحصول على الائتمان وتطويرا ﻷسواق اﻷسهم واستثمارا عاما في انتاج السلع والخدمات اﻷساسية التي لا يكون القطاع الخاص مستعدا للاستثمار فيها. |
Enfin, la gestion du progrès scientifique et technique conduisant à l'innovation permet d'accroître la productivité dans toutes les activités humaines liées à la production de biens et services. | UN | وثالثا، تسمح إدارة التقدم العلمي والتكنولوجي بما يؤدي إلى الابتكار بزيادة الإنتاجية في جميع الأنشطة الإنسانية المتعلقة بإنتاج السلع والخدمات. |
Le travail non rémunéré comprend la contribution non rémunérée des femmes à la production de biens et services destinés à la consommation du ménage et au marché. | UN | ويشمل العمل غير المدفوع اﻷجر عمل المرأة غير المدفوع اﻷجر في إنتاج السلع والخدمات لاستهلاك اﻷسرة المعيشية والسوق. |
Parmi les facteurs commerciaux figurent l’intensification de la concurrence pour l’obtention de ressources et pour la production de biens et services de même nature, l’augmentation du nombre d’acteurs du commerce international et une sollicitation plus intense pour recueillir des IED. | UN | ومن العوامل المتصلة بالسوق زيادة التنافس على الموارد والتنافس في إنتاج السلع والخدمات نفسها، وزيادة التعامل في التجارة الدولية، وتعزيز الجهود المبذولة لاجتذاب الاستثمار اﻷجنبي المباشر. |
Les pays peuvent aspirer aux meilleures pratiques internationales en ce qui concerne la fourniture de services à leurs propres populations, de même que pour la production de biens et services destinés à l’exportation, mais il faut dans ce contexte accroître les dépenses au lieu de procéder à des réductions d’effectifs à la suite de restructurations. | UN | ولا شك أن ميل البلدان للتطلع إلى أفضل الممارسات على الصعيد الدولي في توفير الخدمات لسكانها، فضلا عن إنتاج السلع والخدمات ﻷغراض التصدير، أمر يتطلب مزيدا من النفقات، وليس الانكماش نتيجة ﻹعادة التشكيل. |
Ceux qui ont des capacités technologiques diversifiées sont mieux placés que les autres pour accueillir des activités spécialisées dans les différents secteurs de la production de biens et services. | UN | غير أن البلدان التي تملك إمكانات تكنولوجية واسعة النطاق هي التي تكون في وضع أفضل لاستضافة أنشطة متخصصة في مختلف قطاعات إنتاج السلع والخدمات. |
Ceux qui ont des capacités technologiques diversifiées sont mieux placés que les autres pour accueillir des activités spécialisées dans les différents secteurs de la production de biens et services. | UN | غير أن البلدان التي تملك إمكانات تكنولوجية واسعة النطاق هي التي تكون في وضع أفضل لاستضافة أنشطة متخصصة في مختلف قطاعات إنتاج السلع والخدمات. |
Elles contribuent incontestablement à la transformation rapide de l'économie mondiale, dans laquelle la production de biens et services semble de moins en moins assujetties aux frontières nationales. | UN | وهي تسهم بالتأكيد في التغيرات السريعة في الاقتصاد العالمي، التي يبدو فيها أن إنتاج السلع والخدمات يعير اهتماماً أقل فأقل للحدود الوطنية. |
Nous savons qu'il faut aussi prendre des mesures d'efficacité énergétique dans l'aménagement urbain, le bâtiment et les transports, et dans la production de biens et services et la conception des produits. | UN | ونسلم أيضا بضرورة اتخاذ تدابير تضمن كفاءة استخدام الطاقة في تخطيط المناطق الحضرية والمباني والنقل وفي إنتاج السلع والخدمات وفي تصميم المنتجات. |
Dans la réalité actuelle du capitalisme mondial, l'économie financière domine clairement l'économie réelle, de même que la spéculation domine la production de biens et services. | UN | وفي الواقع الحالي للرأسمالية العالمية، هناك هيمنة واضحة لاعتبارات علم الاقتصاد المالي على الاقتصاد الحقيقي، وهيمنة المضاربات على إنتاج السلع والخدمات. |
Nous savons qu'il faut aussi prendre des mesures d'efficacité énergétique dans l'aménagement urbain, le bâtiment et les transports, et dans la production de biens et services et la conception des produits. | UN | ونسلم أيضا بضرورة اتخاذ تدابير تضمن كفاءة استخدام الطاقة في تخطيط المناطق الحضرية والمباني والنقل وفي إنتاج السلع والخدمات وفي تصميم المنتجات. |
Nous savons qu'il faut aussi prendre des mesures d'efficacité énergétique dans l'aménagement urbain, le bâtiment et les transports, et dans la production de biens et services et la conception des produits. | UN | ونسلم أيضا بضرورة اتخاذ تدابير تضمن كفاءة استخدام الطاقة في تخطيط المناطق الحضرية والمباني والنقل وفي إنتاج السلع والخدمات وفي تصميم المنتجات. |
Il a été conçu pour faire progresser de manière significative les connaissances concernant le fonctionnement des écosystèmes des grands fonds marins et leur contribution à la production de biens et services. | UN | وهو مصمم بهدف إحراز تقدم كبير في ما نعرفه عن أداء النظم الإيكولوجية في أعماق البحار ومدى مساهمتها في إنتاج السلع والخدمات. |
Les technologies de l'information constituent une source de nouvelles activités économiques, notamment la production de biens et services relatifs aux technologies de l'information. | UN | وتعد تكنولوجيا المعلومات مصدرا لأنشطة اقتصادية جديدة - تتمثل تحديدا في إنتاج السلع والخدمات في مجال تكنولوجيا المعلومات. |
Enfin, les innovations technologiques et l’ouverture des frontières, qui permettent aux sociétés commerciales d’organiser la production de biens et services à l’échelle transnationale, permettent également aux réseaux terroristes, aux associations de criminels, aux trafiquants de drogue et aux réseaux de blanchiment de l’argent d’étendre leurs activités dans le monde entier. | UN | وأخيرا، فإن أوجه التقدم التكنولوجي والحدود المفتوحة التي تمكن الشركات التجارية من تنظيم إنتاج السلع والخدمات عبر اﻷوطان تمكن أيضــا شبكات اﻹرهاب ومنظمات اﻹجرام والمتجرين بالمخدرات وغاسلي اﻷموال من مد قبضتهم عبر العالم. |
L'investissement étranger direct et les autres flux financiers privés jouent aussi un rôle important lorsqu'il s'agit de mettre en place des infrastructures et de créer des accès à l'Internet ainsi que de développer la production de biens et services nécessaires aux TIC. | UN | ويلعب الاستثمار الأجنبي المباشر والتدفقات المالية الخاصة الأخرى أيضاً دوراً مهماً في إقامة البنية الأساسية وتهيئة فرص الوصول إلى شبكة إنترنت، وكذلك في تنمية إنتاج سلع وخدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
Cette stratégie présentait deux grandes caractéristiques. Premièrement, on considérait que, quelles que soient les raisons de la crise, les pays surendettés devaient ajuster leur économie pour accroître la production de biens et services marchands, améliorer l'efficience économique générale et rétablir les équilibres macro-économiques. | UN | ويمكن وصف الاستراتيجية بأنها اعتراف أولي بأن البلد المعني وجد نفسه، لسبب من اﻷسباب، في أزمة ديون خارجية، وأنه اضطر الى تكييف اقتصاده ليزيد من انتاج السلع والخدمات القابلة للتداول التجاري، والزيادة من كفاءته عموما وتثبيت اقتصاده على الصعيد الجزئي. |
< < Alors que l'humanité a réalisé des progrès techniques et technologiques considérables et élevé à un niveau jamais égalé la production de biens et services, des milliards d'individus manquent du minimum vital du fait de la pauvreté. | UN | " بينما حقق بنو البشر تقدما تقنيا وتكنولوجيا عظيما وارتقوا بإنتاج السلع والخدمات إلى مستويات لم يسبق لها مثيل، يحتاج بلايين الأفراد إلى الحد الأدنى للمعيشة بسبب الفقر. |