"la production de matériaux" - Traduction Français en Arabe

    • إنتاج المواد
        
    • انتاج المواد
        
    • إنتاج مواد
        
    • ﻹنتاج المواد
        
    • وإنتاج مواد
        
    • انتاج مواد
        
    • إصدار مواد
        
    Notre monde sera plus sûr lorsque le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires entrera en vigueur et lorsque la production de matériaux fissiles aura pris fin définitivement. UN وسيصبح عالمنا أكثر أمناً عندما تدخل معاهدة حظر التجارب النووية حيّز النفاذ، ويتوقف إنتاج المواد الانشطارية إلى الأبد.
    Pour clore ce chapitre, je souhaite enfin souligner que nous attachons une grande importance à une autre question : le traité sur un arrêt de la production de matériaux fissiles. UN وفي الختام أود أن أقول في هذا الصدد إن ثمة مسألة أخرى نعتبرها ذات أهمية كبيرة وهي معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Ce traité pourrait exiger la cessation de la production de matériaux fissiles à des fins militaires et l'interdiction du recyclage des matériaux fissiles pour la fabrication d'armes et l'élimination future des armes nucléaires et la réduction de leurs vecteurs. UN ويمكن لهذه المعاهدة أن تنص على وقف انتاج المواد الانشطارية لﻷغراض العسكرية وعلى منع إعادة انتاج المواد الانشطارية ﻷغراض اﻷسلحة، وازالة اﻷسلحة النووية وتقليل وسائل نقلها على نحو إضافي.
    Comme je l'ai précédemment indiqué, le Gouvernement néerlandais estime que nous devrions entreprendre sans tarder des négociations sur l'interdiction de la production de matériaux fissiles sur la base du mandat Shannon. UN وكما ذكرت من قبل، ترى حكومتي أنه ينبغي لنا أن نبدأ دون إبطاء مفاوضات بشأن حظر انتاج المواد الانشطارية على أساس ولاية شانون المتفق عليها.
    Ces déchets solides, tout comme ceux issus de la production de matériaux de construction, de textiles et de meubles, aboutissent dans une décharge ou sont incinérés. UN وتطرح هذه النفايات الصلبة في مدافن النفايات أو يتم ترميدها، مثلما هو حال النفايات المتولدة من إنتاج مواد البناء والمنسوجات والأثاثات.
    26.79 Les ressources prévues (132 400 dollars), qui font apparaître une baisse de 112 700 dollars contrebalancée par des augmentations d’autres rubriques, doivent permettre de financer l’achat de fournitures et de papier nécessaires à la production de matériaux d’information et aux expositions. UN ٦٢-٩٧ يشمل التقدير البالغ ٠٠٤ ٢٣١ دولار نقصانا قدره ٠٠٧ ٢١١ دولار تقابله زيادات تحت بقية العناصر ويتعلق بلوازم اﻹعلام والورق اللازمة ﻹنتاج المواد اﻹعلامية والمعارض.
    Le Gouvernement a donné à un organisme immobilier des pouvoirs étendus concernant tous les aspects de son programme de logements publics, y compris l'acquisition de terrains, la réinstallation, la conception architecturale, les travaux de génie civil et la production de matériaux de construction, mais a laissé au Ministère du développement national le soin de fixer les loyers et les prix de vente des logements. UN وقد عهدت سنغافورة لمجلس لتنمية الإسكان بسلطات واسعة بالنسبة إلى جميع مناحي برنامجها للإسكان العام، بما في ذلك حيازة الأرض، وإعادة التوطين، والتصميم المعماري للبلدات، والعمل الهندسي وإنتاج مواد البناء، فيما عدا تحديد أسعار البيع والإيجار للوحدات السكنية، الأمر الذي تضطلع به وزارة التنمية الوطنية.
    L'équipe d'inspection n'a constaté aucune activité interdite mais les installations sont dotées des capacités nécessaires à la production de matériaux qui devront être surveillés. UN لكن الفريق ٢١ لم يشهد أي أنشطة محظورة، ومع ذلك فإن لهذه المرافق قدرات جيدة على انتاج مواد سوف تقتضي الرصد.
    Elle a, par exemple, financé la production de matériaux d'information sur la Convention au Lesotho - y compris en plusieurs langues locales - ainsi qu'au Nigéria. UN فقد مولت على سبيل المثال إصدار مواد بشأن الاتفاقية في ليسوتو، بما في ذلك باللغات المحلية، وكذلك في نيجيريا.
    80. la production de matériaux compte pour environ un quart du total de la consommation mondiale d'énergie. UN ٨٠ - يمثل إنتاج المواد نحو ربع مجموع الاستهلاك العالمي من الطاقة.
    Il espère que la Conférence du désarmement trouvera un nouveau souffle et attend avec impatience le commencement de négociations sans exclusive sur un traité interdisant la production de matériaux fissiles et une convention sur les armes nucléaires. UN وتأمل حكومة بلده تنشيط مؤتمر نزع السلاح، وتتطلع إلى بدء مفاوضات شاملة بشأن إبرام معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية واتفاقية للأسلحة النووية.
    d. Matériel conçu ou modifié pour la production de matériaux fibreux ou filamenteux UN د - المعدات المصممة أو المعدلة من أجل إنتاج المواد الليفية أو الفتيلية
    d. Matériel conçu ou modifié pour la production de matériaux fibreux ou filamenteux : UN د - المعدات المصممة أو المعدلة من أجل إنتاج المواد الليفية أو الفتيلية وبيانها كالتالي:
    Elles sont ensuite transportées pour être utilisées dans la production de matériaux et de produits chimiques entrant à leur tour dans la fabrication d'une grande variété de produits industriels qui seront consommés et utilisés avant de devenir, à la fin de leur vie utile, des déchets. UN وتُنقل هذه الموارد لكي تُستخدم كمدخلات في إنتاج المواد والكيماويات التي تدخل عندئذ في تكوين أنواع مختلفة كثيرة من المنتجات الصناعية، التي تُستهلك وتُستخدم، وتصبح عند نهاية دورة حياتها المفيدة نفايات.
    Durant l'actuel plan à moyen terme, on améliorera la diffusion des résultats des recherches en tirant parti de diverses formes de communication, telles que la production de matériaux audio-visuels et l'organisation de séminaires et d'ateliers. UN ومن شأن نشر نتائج البحوث خلال الخطة الحالية المتوسطة اﻷجل أن تؤدي الى تحسن الاستفادة من مختلف أشكال الاتصالات، مثل انتاج المواد السمعية - البصرية والحلقات الدراسية أو حلقات العمل.
    3. Se félicite également de ce que les Etats-Unis d'Amérique aient annoncé leur intention de demander l'interdiction de la production de matériaux nucléaires destinés à des armements et d'autoriser l'inspection internationale de leurs stocks nucléaires; UN " ٣ - ترحب أيضا بإعلان الولايات المتحدة اﻷمريكية أنها تسعى الى فرض حظر على انتاج المواد النووية التي تستخدم في صنع اﻷسلحة والى السماح باجراء تفتيش دولي على مخزوناتها؛
    b) 20 400 dollars pour la production de matériaux d'information, notamment d'un nouveau magazine télévisé mensuel Swiss World qui sera distribué dans le monde entier par l'intermédiaire de la télévision suisse. UN )ب( انتاج المواد اﻹعلامية )٠٤٠ ٢٠ دولار(، الذي يعكس اعتمادا جديدا لتكلفة انتاج مجلة " العلم السويسري " (Swiss World) اﻹخبارية التليفزيونية الشهرية التي توزع عالميا عن طريق التليفزيون السويسري.
    Le Département s’efforcera de mettre au point un programme de publications davantage axé sur la demande de façon à assurer la production de matériaux de qualité et visuellement attrayants, démontrant ainsi la pertinence des Nations Unies et le rôle central joué par l’Organisation dans la vie et les préoccupations quotidiennes de chacun. UN وستركز اﻹدارة على برنامجها للمنشورات الذي يتجاوب مع الطلب لكفالة إنتاج مواد جذابة رفيعة النوعية تدل على أهمية ومحورية أعمال منظومة اﻷمم المتحدة بالنسبة للحياة والاهتمامات اليومية للناس في كل مكان.
    Le Département s’efforcera de mettre au point un programme de publications davantage axé sur la demande de façon à assurer la production de matériaux de qualité et visuellement attrayants, démontrant ainsi la pertinence des Nations Unies et le rôle central joué par l’Organisation dans la vie et les préoccupations quotidiennes de chacun. UN وستركز اﻹدارة على برنامجها للمنشورات الذي يتجاوب مع الطلب لكفالة إنتاج مواد جذابة رفيعة النوعية تدل على أهمية ومحورية أعمال منظومة اﻷمم المتحدة بالنسبة للحياة والاهتمامات اليومية للناس في كل مكان.
    Le Gouvernement envisage de redéfinir son rôle et notamment d'intervenir pour améliorer le système de financement du logement, faciliter l'acquisition des terrains et augmenter la production de matériaux de construction. UN وتقترح الحكومة إعادة تحديد دورها وبخاصة عن طريق تعزيز النظام المالي ﻷغراض اﻹسكان وتيسير الحصول على اﻷرض وزيادة إنتاج مواد البناء.
    26.68 Les ressources prévues (234 900 dollars), qui font apparaître un montant supplémentaire de 174 900 dollars demandé compte tenu de l'expérience passée, serviront à financer l'achat de fournitures et de papier nécessaires à la production de matériaux d'information. UN ٦٢-٨٦ يشمل الاعتماد بمبلغ ٩٠٠ ٢٣٤ دولار زيادة قدرها ٩٠٠ ١٧٤ دولار في ضوء أنماط النفقات في الماضي ويتصل بلوازم اﻹعلام والورق المطلوب ﻹنتاج المواد اﻹعلامية.
    Le projet devrait stimuler l'activité économique dans les localités concernées, grâce à la création d'emplois dans le secteur du bâtiment, au développement de la production de matériaux de construction et à l'augmentation du volume de liquidités due à l'activité des banques locales. UN 54 - ومن المتوقع أن تؤدي المبادرة إلى إنعاش الاقتصاد المحلي من خلال بناء بيوت وإيجاد فرص عمل محلية وإنتاج مواد بناء وتداول النقود مع المصارف المحلية.
    A ce stade, on devrait être bien familiarisé avec les transferts de technologie efficaces pour la production de matériaux de construction locaux, et des capacités techniques locales devraient déjà avoir été mises en place, pavant ainsi la voie à l'exécution des projets nationaux spécifiques. UN والمفروض أن يكون هناك تمرس جيد بأساليب النقل الفعال لتكنولوجيا انتاج مواد البناء المحلية وبسرعة الاتجاه نحو ايجاد قدرة تكنولوجية محلية، وبالتالي تمهيد الطريق نحو تنفيذ مشاريع خاصة بكل بلد.
    En conséquence, le Département poursuivra la revitalisation de son programme de publication plus axé sur la demande pour assurer la production de matériaux de haute qualité et attrayants témoignant de l’intérêt et de l’importance critique du système des Nations Unies dans la vie quotidienne de chacun. UN وبناء على ذلك، ستواصل الادارة تنشيط برنامج المنشورات الذي تضطلع به، والذي أصبح مسيرا بدرجة أكبر حسب قوة الطلب، لكفالة إصدار مواد راقية النوعية وجذابة تجلي أهمية منظومة اﻷمم المتحدة ومحوريتها بالنسبة للبشر في حياتهم اليومية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus