"la production de matières premières" - Traduction Français en Arabe

    • المواد الخام
        
    • إنتاج المواد الأولية
        
    Vu l'extension considérable des superficies consacrées à leur culture, l'OICS s'attend que la production de matières premières opiacées dépasse d'environ 28 tonnes la consommation des opiacés eux-mêmes. UN ونتيجة لحدوث زيادة كبيرة في اجمالي الرقعة المزروعة، تتوقع الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات أن يتجاوز انتاج المواد الخام اﻷفيونية استهلاك المواد اﻷفيونية بقرابة ٨٢ طنا.
    Le développement économique n’était plus stimulé par la production de matières premières mais par le savoir et la capacité à adapter les individus à des tâches en constante évolution. UN ذلك أن إنتاج المواد الخام لم يعد هو العنصر المتحكم في التنمية الاقتصادية، بل المعرفة والقدرة على تنظيم الناس حول القيام بمهام متغيرة باستمرار.
    De nombreux PMA sont généralement davantage tributaires de la production de matières premières et de l'agriculture − deux secteurs moins sensibles à l'influence des TIC − que de l'activité manufacturière et des services. UN فالعديد من أقل البلدان نمواً تعتمد بشكل أكبر عموماً على استخراج المواد الخام والزراعة، وبشكل أقل على التصنيع والخدمات. وهذان القطاعان هما الأقل عرضة لاستخدامات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Rappelant qu'un équilibre entre la consommation et la production de matières premières opiacées a été établi par le passé grâce aux efforts des deux pays fournisseurs traditionnels, l'Inde et la Turquie, ainsi que d'autres pays fournisseurs établis, UN وإذ يكرر التأكيد على أنه تحقق في الماضي توازن بين استهلاك المواد الخام الأفيونية وإنتاجها نتيجة للجهود التي بذلها البلدان الموردان التقليديان تركيا والهند، جنبا إلى جنب مع البلدان الموردة المعروفة،
    Dans le cadre de l'URSS, son économie était axée sur la production de matières premières et fondée sur l'exploitation extensive des ressources naturelles. UN فلقد كان اقتصاد البلاد، عندما كانت جزءاً من الاتحاد السوفياتي، موجها نحو إنتاج المواد الأولية ويستند إلى استغلال مفرط للموارد الطبيعية.
    Considérant qu'un équilibre entre la consommation et la production de matières premières opiacées a été réalisé grâce aux efforts des deux fournisseurs traditionnels, l'Inde et la Turquie, et des autres pays producteurs, UN وإذ يرى أنه تم تحقيق توازن بين استهلاك المواد الخام الأفيونية وانتاجها بفضل جهود البلدين الموردين التقليديين، وهما تركيا والهند، جنبا الى جنب مع سائر البلدان المنتجة،
    Rappelant qu'un équilibre entre la consommation et la production de matières premières opiacées a été établi dans le passé grâce aux efforts des deux pays fournisseurs traditionnels, l'Inde et la Turquie, ainsi que d'autres pays fournisseurs établis, UN وإذ يكرر تأكيد أنه أمكن في الماضي تحقيق توازن بين استهلاك المواد الخام الأفيونية وإنتاجها، نتيجة للجهود التي بذلها البلدان الموردان التقليديان تركيا والهند، جنبا إلى جنب مع غيرهما من البلدان الموردة المعترف بها،
    Rappelant qu'un équilibre entre la consommation et la production de matières premières opiacées a été établi par le passé grâce aux efforts des deux pays fournisseurs traditionnels, l'Inde et la Turquie, ainsi que d'autres pays fournisseurs établis, UN وإذ يكرر تأكيد أنه تحقق في الماضي توازن بين استهلاك المواد الخام الأفيونية وإنتاجها، نتيجة للجهود التي بذلها البلدان الموردان التقليديان تركيا والهند، جنبا إلى جنب مع البلدان الموردة المعهودة،
    D'autre part, les pays en développement mettaient en doute la nécessité que ces normes soient aussi rigoureuses que celles qui existaient dans les pays développés; leur application reviendrait à subventionner implicitement la production de matières premières dans les pays développés où elles étaient déjà en place. UN وتتساءل البلدان النامية أيضاً عما إذا كان المفروض أن تكون هذه المعايير صارمة صرامة المعايير القائمة في البلدان المتقدمة؛ وتنفيذها يمكن أن يمثل إعانة ضمنية لانتاج المواد الخام في البلدان المتقدمة التي توجد فيها هذه المعايير بالفعل.
    Soulignant l'importance du système des évaluations fondées sur la consommation et l'utilisation effectives des stupéfiants communiquées à l'Organe international de contrôle des stupéfiants et confirmées par lui concernant l'ampleur des cultures et de la production de matières premières opiacées, eu égard en particulier à l'offre excédentaire actuelle, UN وإذ يشدد على أهمية نظام التقديرات التي توفرها وتؤكدها الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات بشأن نطاق زراعة وإنتاج المواد الخام الأفيونية، والتي تستند إلى استهلاك العقاقير المخدرة واستعمالها فعليا، وبخاصة بالنظر إلى ما يوجد حاليا من فائض في العرض،
    Ils peuvent être octroyés à diverses fins : la production de matières premières pour les industries liées à la sylviculture, la vente ou la distribution de produits issus de la forêt, le tourisme, l'agroforesterie ou la préservation d'insectes, de papillons ou de la faune sauvage en général. UN ويجوز منح عقود استئجار الغابات لأغراض إنتاج المواد الخام للصناعات المتعلقة بالغابات، أو بيع أو توزيع المنتجات الحرجية المستمدة من زراعة الغابات، أو للاستغلال السياحي، أو للزراعة الحرجية، أو للحفاظ على الحشرات والفراشات والحياة البرية.
    Rappelant qu'un équilibre entre la consommation et la production de matières premières opiacées a été établi dans le passé grâce aux efforts des deux pays fournisseurs traditionnels, l'Inde et la Turquie, ainsi que d'autres pays fournisseurs établis, UN وإذ يؤكّد مجدّدا أنه أُمكن في الماضي تحقيق توازن بين استهلاك المواد الخام الأفيونية وانتاجها، نتيجة للجهود التي بذلها البلدان المورّدان التقليديان تركيا والهند، جنبا إلى جنب مع البلدان المورّدة الراسخة،
    Rappelant qu'un équilibre entre la consommation et la production de matières premières opiacées a été établi dans le passé grâce aux efforts des deux pays fournisseurs traditionnels, l'Inde et la Turquie, ainsi que d'autres pays fournisseurs établis, UN وإذ يؤكّد مجدّدا أنه أمكن في الماضي تحقيق توازن بين استهلاك المواد الخام الأفيونية وإنتاجها، نتيجة للجهود التي بذلها البلدان المورّدان التقليديان تركيا والهند، جنبا إلى جنب مع البلدان المورّدة الراسخة،
    Rappelant qu'un équilibre entre la consommation et la production de matières premières opiacées a été établi par le passé grâce aux efforts des deux pays fournisseurs traditionnels, l'Inde et la Turquie, ainsi que d'autres pays fournisseurs établis, UN وإذ تؤكّد مجدّدا أنّ توازناً بين استهلاك المواد الخام الأفيونية وإنتاجها قد تحقّق في الماضي نتيجة للجهود التي بذلها البَلَدان المورِّدان التقليديان تركيا والهند، بالتعاون مع البلدان المورِّدة المعهودة،
    Soulignant l'importance du système des évaluations fondées sur la consommation et l'utilisation effectives des stupéfiants, communiquées à l'Organe international de contrôle des stupéfiants et confirmées par lui concernant l'ampleur des cultures et de la production de matières premières, UN وإذ تشدّد على أهمية نظام التقديرات التي تُوَفَّرُ للهيئة الدولية لمراقبة المخدرات وتؤكّدها الهيئةُ بشأن نطاق زراعة المواد الخام الأفيونية وإنتاجها استنادا إلى استهلاك العقاقير المخدّرة واستخدامها فعليا،
    Soulignant qu'il est important de respecter les évaluations fondées sur la consommation et l'utilisation effectives des stupéfiants, communiquées à l'Organe international de contrôle des stupéfiants et confirmées par lui concernant la superficie des cultures et la production de matières premières opiacées, eu égard en particulier à la surabondance actuelle de l'offre, UN وإذ يشدد على أهمية التقيد بالتقديرات التي توفرها وتؤكدها الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات بشأن نطاق زراعة وإنتاج المواد الخام الأفيونية، والتي تستند إلى استهلاك المخدرات واستخدامها فعليا، وبخاصة بالنظر إلى ما يوجد حاليا من فائض في العرض،
    Rappelant qu'un équilibre entre la consommation et la production de matières premières opiacées a été établi par le passé grâce aux efforts des deux pays fournisseurs traditionnels, l'Inde et la Turquie, ainsi que d'autres pays fournisseurs établis, UN وإذ يؤكّد مجددا أنه أُمكن في الماضي تحقيق توازن بين استهلاك المواد الخام الأفيونية وإنتاجها، نتيجة للجهود التي بذلها البَلدان المورّدان التقليديان تركيا والهند، جنبا إلى جنب مع البلدان المورّدة الراسخة،
    Rappelant qu'un équilibre entre la consommation et la production de matières premières opiacées a été établi par le passé grâce aux efforts des deux pays fournisseurs traditionnels, l'Inde et la Turquie, ainsi que d'autres pays fournisseurs établis, UN وإذ يؤكّد مجددا أنه أمكن في الماضي تحقيق توازن بين استهلاك المواد الخام الأفيونية وإنتاجها، نتيجة للجهود التي بذلها البَلدان المورّدان التقليديان تركيا والهند، جنبا إلى جنب مع البلدان المورّدة الراسخة،
    Dans l'industrie, d'importantes modifications sont survenues dans la structure de l'emploi au profit des industries de transformation, ce qui témoigne d'une proportion moindre de la production de matières premières. UN وطرأت في قطاع الصناعة تغييرات هامة على الهيكل المهني لصالح الصناعات التحويلية، ممّا يدل على تقلص حصة إنتاج المواد الأولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus