"la production de produits de" - Traduction Français en Arabe

    • إنتاج السلع
        
    • بإنتاج السلع
        
    • انتاج السلع
        
    • إنتاج سلع
        
    • لإنتاج السلع
        
    Les femmes constituent une majorité significative de la population active impliquée dans la production de produits de base. UN تشكل النساء الغالبية العظمى من القوة العاملة المنخرطة في إنتاج السلع الأساسية.
    Les femmes jouent un rôle majeur dans la production de produits de base. UN وتقــوم المرأة بدور مهم في إنتاج السلع اﻷساسية من خلال اﻷسر المعيشية المتخصصة.
    La pauvreté est un phénomène complexe et ses liens avec la production de produits de base sont profondément ancrés et multiples. UN ويلاحظ أن الفقر ظاهرة معقدة على الفهم وتتسم روابطها مع إنتاج السلع الأساسية بأنها عميقة الجذور ومتعددة الأوجه.
    Les subventions agricoles versées dans d'autres pays peuvent être préjudiciables à la production de produits de base d'un pays en développement si elles entraînent l'importation de produits subventionnés, qui asphyxient la production des agriculteurs locaux et réduisent les possibilités d'expansion et de diversification. UN 8 - وربما أفضى دعم المنتجات الزراعية في بلدان أخرى إلى الإضرار بإنتاج السلع الأساسية في بلد نام إن هو أدى إلى استيراد هذا البلد سلعاً أساسية مدعومة مما يقيد إنتاج مزارعيه ويعوق إمكانات التوسع والتنويع.
    En réalisant des études au niveau local dans un certain nombre de pays, on pourrait évaluer de façon empirique les incidences de ces tendances sur la viabilité de la petite exploitation agricole et sur les paysans sans terres dans le secteur de la production de produits de base pour l'exportation, et formuler des recommandations de politique générale. UN فمن خلال الاضطلاع بدراسات على مستوى القاعدة الشعبية في عدد مختار من البلدان يمكن تقييم أثر هذه الاتجاهات بالملاحظة العملية على القدرة على البقاء لدى قطاع صغار الملاكين والعمال غير الملاكين الذين يعملون في انتاج السلع التصديرية، كما يمكن وضع توصيات للسياسة العامة مستمدة من ذلك التقييم.
    La gestion vise à assurer la production de produits de base UN ترمي اﻹدارة إلى إنتاج سلع أساسية
    Quels sont les liens entre la production de produits de base et la pauvreté? UN :: ما هي الروابط والمسببات القائمة بين نشاط إنتاج السلع الأساسية وحالة الفقر؟
    Par le biais de différents mécanismes, les chocs se propagent rapidement d'une région géographique à l'autre et d'un secteur d'activité à l'autre, compromettant la viabilité à court terme et même à plus long terme de la production de produits de base dans divers pays. UN والصدمات تنتقل بسرعة من إقليم جغرافي إلى آخر، وعبر القطاعات، من خلال مختلف الآليات، مما يؤثر في قدرة إنتاج السلع الأساسية في مختلف البلدان على البقاء على المدى القصير وحتى على المدى البعيد.
    Au lieu d'une spécialisation dans la production de produits reposant sur une main-d'œuvre non qualifiée, ces pays se sont souvent spécialisés dans la production de produits de base, activité généralement plus capitalistique. UN فعوضاً عن التخصص في إنتاج سلع تحتاج إلى عمالة غير ماهرة، تخصص العديد من تلك البلدان في إنتاج السلع الأساسية التي تعد بوجه عام كثيفة الاستخدام لرأس المال بقدر أكبر.
    En outre, le taux critique de rentabilité pour les investissements dans la production de produits de base est devenu plus élevé, alors que les marges demandées pour des opérations de couverture interne ont également été accrues. UN كما ارتفع الحد الأدنى لمعدّل العائد الذي يشترط تحقيقه من أجل الاستثمار في إنتاج السلع الأساسية، وهذا في الوقت الذي زادت فيه أحجام الهوامش التي يُشترط الاحتفاظ بها لممارسة أنشطة التحوّط المالي.
    Au risque de généraliser, on peut dire que dans les économies agricoles, les producteurs de produits de base sont pauvres tandis que dans les économies reposant sur les minéraux, ce sont ceux qui sont exclus de la production de produits de base qui vivent dans la pauvreté. UN وكتعميم أكثر شمولا، يمكن القول إنه في الاقتصادات الزراعية يكون منتجو السلع من الفقراء، أما في اقتصادات المواد المعدنية فإن الذين يبقون خارج إنتاج السلع هم الفقراء.
    Des producteurs compétitifs ne devraient pas avoir à se diversifier en abandonnant la production de produits de base uniquement parce que les marchés étaient faussés par des mesures telles que les subventions. UN وينبغي ألا ينوع منتجو السلع الأساسية القادرون على المنافسة بطريقة تخرجهم من إنتاج السلع الأساسية لمجرد تشوهات في السوق كتلك التي تسببها الإعانات.
    Développer la capacité de l'industrie manufacturière représente à tout le moins, pour des économies en développement principalement spécialisées dans la production de produits de base, une diversification économique. UN فتنمية القدرة التصنيعية تمثل، على الأقل، عملية تنويع اقتصادي بالنسبة للاقتصادات النامية المتخصصة أساساً في إنتاج السلع الأولية.
    Le quatrième domaine concerne la mise au point de produits différenciés qui fait passer l'agriculture de la production de produits de base à la production de produits présentant des caractéristiques spécifiques pour des utilisations finales précises. UN ويتمثل المجال الرابع في استحداث منتجات متمايزة من خلال التحول في النشاط الزراعي عن إنتاج السلع الأساسية نحو إنتاج منتجات تتسم بخصائص محددة وتوجه نحو استخدامات نهائية محددة.
    Des producteurs compétitifs ne devraient pas avoir à se diversifier en abandonnant la production de produits de base uniquement parce que les marchés étaient faussés par des mesures telles que les subventions. UN وينبغي ألا ينوع منتجو السلع الأساسية القادرون على المنافسة بطريقة تخرجهم من إنتاج السلع الأساسية لمجرد تشوهات في السوق كتلك التي تسببها الإعانات.
    63. La CNUCED collabore depuis longtemps avec un large éventail de partenaires, y compris des entreprises privées, pour promouvoir la diversification et le développement économique local dans des régions qui dépendent de la production de produits de base. UN 63- وللأونكتاد باعٌ طويل في مجال التعاون مع مجموعة واسعة من أصحاب المصلحة، بما فيها الشركات الخاصة، لتشجيع التنويع والتنمية الاقتصادية المحلية في المجالات التي تعتمد على إنتاج السلع الأساسية.
    Beaucoup restait à faire, en particulier dans des domaines tels que la diplomatie commerciale multilatérale, la gestion de la dette, l'investissement, la productivité et la diversification de la production de produits de base, ainsi que l'amélioration des infrastructures portuaires. UN وما زال هناك الكثير مما ينبغي عمله، ولا سيما في مجالات مثل الدبلوماسية التجارية المتعددة الأطراف، وإدارة الديون، والاستثمار، والإنتاجية وتنويع إنتاج السلع الأساسية، وتحسين الموانئ.
    8. Les subventions agricoles versées dans d'autres pays peuvent être préjudiciables à la production de produits de base d'un pays en développement si elles entraînent l'importation de produits subventionnés, qui asphyxient la production des agriculteurs locaux et réduisent les possibilités d'expansion et de diversification. UN 8- وربما أفضى دعم المنتجات الزراعية في بلدان أخرى إلى الإضرار بإنتاج السلع الأساسية في بلد نام إن هو أدى إلى استيراد هذا البلد سلعاً أساسية مدعومة مما يقيد إنتاج مزارعيه ويعوق إمكانات التوسع والتنويع.
    7. Il est important d'éliminer les actuelles distorsions du système de prix, en particulier celles qui découlent des subventions à la production de produits de base, en tant que préalable à l'internalisation des externalités. UN ٧- ومن اﻷمور الهامة إزالة التشوهات القائمة في نظام اﻷسعار، وبخاصة التشوهات الناجمة عن تقديم الاعانات في انتاج السلع اﻷساسية، وذلك كشرط أساسي لتدخيل العوامل الخارجية.
    En outre, les coûts et avantages environnementaux de la production de produits de base devaient être considérés comme d'importants éléments à prendre en compte dans la conception des politiques. Enfin, il fallait promouvoir la diffusion auprès des pays en développement d'exemples de politiques et de mesures ayant donné de bons résultats. UN ولوحظ أن التكاليف والمنافع البيئية لإنتاج السلع الأساسية ينبغي أن تعتبر بدورها عناصر هامة في رسم السياسات، وفضلاً عن ذلك فمن المهم تشجيع نشر أمثلة السياسات الناجحة بين البلدان النامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus