"la production des matières fissiles pour" - Traduction Français en Arabe

    • إنتاج المواد الانشطارية لأغراض
        
    • إنتاج المواد الانشطارية اللازمة
        
    • إنتاج المواد الانشطارية المستخدمة
        
    Un traité interdisant la production des matières fissiles pour la fabrication d'armes et autres dispositifs explosifs nucléaires; UN :: معاهدة حظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو وسائل التفجير النووية الأخرى؛
    Un traité interdisant la production des matières fissiles pour la fabrication d'armes nucléaires ne devrait pas être élaboré en tant que simple instrument de non-prolifération. UN وينبغي عدم وضع معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية باعتبارها مجرد صك لعدم الانتشار.
    Le traité portant sur l'arrêt de la production des matières fissiles pour la fabrication des armes nucléaires, les stocks correspondants déjà constitués sont par définition exclus du champ d'application. UN ونظرا لأن المعاهدة تغطي وقف إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية، فالمخزونات المقابلة المشكَّلة مسبقا تستثنى بطبيعتها من نطاقها.
    Réaffirmer la nécessité de commencer les négociations sur un traité multilatéral non discriminatoire et internationalement vérifiable, interdisant la production des matières fissiles pour la fabrication d'armes nucléaires ou autres explosifs nucléaires conformément au rapport CD/1299 et le mandat qu'il contient. UN إعادة التأكيد على ضرورة بدء المفاوضات بشأن معاهدة متعددة الأطراف غير تمييزية ويمكن التحقق منها دولياً، يُحظر بموجبها إنتاج المواد الانشطارية اللازمة لتصنيع الأسلحة النووية أو المتفجرات النووية الأخرى وفقاً للتقرير CD/1299 والولاية الواردة فيه.
    Une question importante sur le front de la non-prolifération et du désarmement est l'interdiction de la production des matières fissiles pour des armes nucléaires ou d'autres engins explosifs. UN إن حظر إنتاج المواد الانشطارية المستخدمة في الأسلحة النووية وغيرها من الأجهزة المتفجرة من أهم القضايا في مجال عدم الانتشار ونزع السلاح.
    Il semble en outre logique qu'une interdiction de la production des matières fissiles pour la fabrication d'armes nucléaires marque une étape importante sur la voie du désarmement nucléaire et d'un monde libéré de ces armes. UN كما يبدو منطقياً أن حظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية سيشكل خطوة هامة أيضاً في اتجاه نزع السلاح النووي وتحقيق هدف عالم خالٍ من الأسلحة النووية.
    Le 13 août 1998, la Conférence du désarmement a finalement décidé d’entamer les négociations sur un traité interdisant la production des matières fissiles pour la fabrication d'armes et d’autres dispositifs explosifs nucléaires. UN وفي 13 آب/أغسطس من العام الماضي، قرر المؤتمر أخيراً بدء المفاوضات لوضع معاهدة تتعلق بالمواد الانشطارية من شأنها أن تمنع إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة الأخرى.
    Ainsi que cela a déjà été affirmé dans cette enceinte, les perspectives de négociation d'un traité sur l'interdiction de la production des matières fissiles pour la fabrication d'armes ou autres explosifs nucléaires sont devenues prometteuses avec la volonté politique affichée par certains partenaires clefs d'accepter des mesures de vérification. UN وكما قيل من قبل في هذا المحفل، فإنه قد بات يُستبشر بآفاق التفاوض على حظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى، بفضل الإرادة السياسية التي أبداها شركاء رئيسيون معيّنون لقبول تدابير التحقق.
    Par ailleurs, nous demandons que dans le domaine du désarmement, la priorité soit accordée au lancement des négociations sur un traité non discriminatoire et internationalement vérifiable interdisant la production des matières fissiles pour la fabrication des armes nucléaires et d'autres engins explosifs nucléaires. UN ونحث أيضا على بدء مفاوضات بشأن معاهدة غير تمييزية ويمكن التحقق منها دوليا لحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية وغيرها من الأجهزة المتفجرة النووية، باعتبارها أولوية هامة لنزع السلاح.
    Ces manifestations, dont nous espérons qu'elles seront constructives, permettront certainement aux délégations de mieux comprendre les problématiques liées à l'espace et à l'interdiction de la production des matières fissiles pour la fabrication d'armes nucléaires ou autres explosifs nucléaires. UN إن هذه الأحداث الجانبية، التي نأمل أن تكون بنّاءة، ستساعد دون شك على زيادة فهم الوفود للإشكاليات المتعلقة بالفضاء الخارجي وحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى.
    Outre les accords de garanties généralisées et les protocoles additionnels, il nous faut d'urgence un traité multilatéral juridiquement contraignant et vérifiable interdisant la production des matières fissiles pour la fabrication d'armes et autres dispositifs explosifs nucléaires. UN وإلى جانب اتفاقات الضمانات الشاملة والبروتوكول الإضافي، نطلب بإلحاح وضع معاهدة متعددة الأطراف ملزمة قانوناً ويمكن التحقق منها لحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو غيرها من المواد المتفجرة.
    51. La délégation des États-Unis espère que la Conférence du désarmement parviendra à un consensus en matière de production de produits fissiles en application des dispositions prévues par le document CD/1840 et que des négociations seront engagées sur un traité d'interdiction de la production des matières fissiles pour la production et la fabrication d'armes et autres dispositifs explosifs nucléaires. UN 51- وقال إن وفد الولايات المتحدة يأمل أن يتمكن مؤتمر نزع السلاح من التوصل إلى توافق في الآراء بشأن إنتاج المواد الانشطارية عملاً بأحكام الوثيقة CD/1840 وأن تبدأ المفاوضات بشأن معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض إنتاج الأسلحة أو غيرها من الأجهزة المتفجرة النووية وتصنيعها.
    Mme Anderson (Canada) (parle en anglais): Nous avons relevé un certain nombre d'observations aujourd'hui et lors de la précédente séance plénière consacrée à une interdiction de la production des matières fissiles pour la fabrication d'armes nucléaires. UN السيدة أندرسُن (كندا) (تكلمت بالإنكليزية): لقد لاحظنا عدداً من التعليقات التي أُدلي بها اليوم وخلال الجلسة الأخيرة بشأن حظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية.
    Réaffirmer la nécessité de commencer les négociations sur un traité multilatéral non discriminatoire et internationalement vérifiable, interdisant la production des matières fissiles pour la fabrication d'armes nucléaires ou autres explosifs nucléaires conformément au rapport CD/1299 et le mandat qu'il contient. UN إعادة التأكيد على ضرورة بدء المفاوضات بشأن معاهدة متعددة الأطراف غير تمييزية ويمكن التحقق منها دولياً، يُحظر بموجبها إنتاج المواد الانشطارية اللازمة لتصنيع الأسلحة النووية أو المتفجرات النووية الأخرى وفقاً للتقرير CD/1299 والولاية الواردة فيه.
    Le Gouvernement britannique a en outre signé et ratifié le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et a arrêté la production des matières fissiles pour les armes nucléaires et engins explosifs; en 1998, le Royaume-Uni a été le premier État doté d'armes nucléaires à en déclarer le volume total. UN 58 - كما أن حكومة بلاده وقعت وصدقت على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وأوقفت إنتاج المواد الانشطارية اللازمة لصنع الأسلحة والمتفجرات النووية. ففي عام 1998، كانت بلاده أول دولة حائزة للأسلحة النووية تعلن عن الحجم الإجمالي لتلك المخزونات.
    Enfin, la Conférence du désarmement a décidé d'entreprendre la négociation d'un accord de cessation de la production des matières fissiles pour engins explosifs — encore qu'il eût été nécessaire de faire porter aussi ces négociations sur les arsenaux existants. UN وأخيرا قرر مؤتمر نزع السلاح الاضطلاع بالتفاوض بشأن اتفاق لوقف إنتاج المواد الانشطارية المستخدمة في اﻷجهزة المتفجرة - رغم أنه كان من اللازم أن تدور هذه المفاوضات أيضا حول الترسانات القائمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus