"la production et l'exportation" - Traduction Français en Arabe

    • إنتاج وتصدير
        
    • الإنتاج والتصدير
        
    • انتاج وتصدير
        
    • لإنتاج وتصدير
        
    • يتصل بإنتاج وتصدير
        
    • إنتاج وصادرات
        
    • إنتاجية وتصديرية
        
    • للإنتاج والتصدير
        
    Elle doit s'accompagner d'une interdiction sur la production et l'exportation de matières fissiles à des fins d'armements. UN وينبغي تحقيق ذلك عن طريق فرض حظر على إنتاج وتصدير المواد الانشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة.
    Observation : Le présent projet d'élément interdirait ou limiterait la production et l'exportation de mercure provenant de sources d'approvisionnement identifiées. UN تعليق: يحظر مشروع النصّ المقترح أو يقيّد إنتاج وتصدير الزئبق من مصادر عرض محدّدة.
    Par contre, la production et l’exportation de ces minéraux du Katanga et du Rwanda, où ils sont étiquetés , progressent. UN وعلى حين يتزايد إنتاج وتصدير هذه المعادن من كاتنغا ورواندا، حيث توسم هذه المعادن بعلامات.
    Il serait également plus facile de contrôler la production et l'exportation. UN كما أن من شأنه أن يجعل عمليتي الإنتاج والتصدير أسهل على المراقبة.
    Les membres permanents, d'où vient l'essentiel des exportations d'armements, devraient ouvrir la voie en réduisant la production et l'exportation d'armements. UN ينبغي لﻷعضاء الدائمين في المجلس، وهم مصدرو القدر اﻷكبر من اﻷسلحة، أن يؤدوا دورا رائدا في خفض انتاج وتصدير اﻷسلحة.
    À cette initiative il convient d'ajouter celle concernant l'élaboration d'un code de conduite sur la production et l'exportation des missiles, qui pourrait être largement reconnu au niveau international. UN ونضيف إلى هذا الجهد المبادرة المتعلقة بوضع مدونة سلوك لإنتاج وتصدير القذائف، والتي من المرجح أن تحظى بمستوى عال من القبول العالمي.
    Notamment, j'appelle les pays développés à mettre un terme à la pratique qui consiste à subventionner la production et l'exportation d'aliments nocifs pour la santé à destination des pays les plus pauvres. UN وإنني أدعو الدول المتقدّمة النمو بالتحديد إلى التوقّف عن ممارسة دعم إنتاج وتصدير الأطعمة غير الصحية للدول الفقيرة.
    En outre le pays s'appuie exclusivement sur la production et l'exportation de matières premières pour développer son économie. À de nombreux égards, le secteur manufacturier est encore embryonnaire. UN وبالإضافة إلى ذلك، فاعتماد البلد، في تنميته الاقتصادية مقصور على إنتاج وتصدير المواد الخام؛ ذلك أن قطاع الصناعات التحويلية ما زال بدائيا، من جوانب كثيرة.
    L'économie est fondée presque exclusivement sur la production et l'exportation à petite échelle de cacao, la pêche et le tourisme. UN يقوم الاقتصاد بشكل استثنائي تقريباً على إنتاج وتصدير الكاكاو وصيد السمك والسياحة على نطاق ضيق.
    Du fait de leur patrimoine naturel, certaines Parties ont misé sur la production et l'exportation de ressources naturelles, y compris l'énergie. UN وتعتمد بعض الأطراف، نتيجة لثروتها من الموارد الطبيعية، على إنتاج وتصدير مواردها الطبيعية بما فيها الطاقة.
    La CNUCED a soutenu dans différentes régions des échanges de vues sur la production et l'exportation de produits issus de l'agriculture biologique. UN ودعم الأونكتاد حوارات السياسات في مختلف المناطق بشأن إنتاج وتصدير منتجات الزراعة العضوية.
    la production et l'exportation de bananes sont essentielles à la viabilité économique du Commonwealth de la Dominique, comme elles le sont pour toutes les îles du Vent. UN إن إنتاج وتصدير الموز أمر حيوي للبقاء الاقتصادي لكومنولث دومينيكا، وكذلك لكل جزر مجموعة ويندوارد.
    Nous ne comprenons pas comment le prétexte de la légitime défense peut être utilisé pour justifier la production et l'exportation de mines terrestres antipersonnel. UN ولا نفهم معنى التذرع بحق الدفاع عن النفس لتبرير إنتاج وتصدير اﻷلغام البرية المضـــادة لﻷفراد.
    Cette chute affectera la production et l'exportation des produits de base, des produits manufacturés et des services dans la plupart des pays en développement. UN وسيؤثر هذا الهبوط على إنتاج وتصدير السلع الأساسية، وعلى الصناعات التحويلية والخدمات في معظم البلدان النامية.
    la production et l'exportation des produits à valeur ajoutée, tels que les denrées alimentaires, le bois et l'ameublement, les ferroalliages, le platine et l'aluminium, sont importantes pour stimuler le rendement, l'emploi et les recettes à l'exportation. UN ويعد إنتاج وتصدير السلع الأساسية، ذات القيمة المضافة مثل المواد الغذائية، والخشب والأثاث، والسبائك الحديدية، والألومنيوم والبلاتين عملية هامة لتعزيز النواتج، والعمالة، وعائدات الصادرات.
    Il est encore plus intolérable que ces pays soient autorisés, comme c'est le cas actuellement, à subventionner la production et l'exportation de leurs produits agricoles à hauteur de dizaines de milliards de dollars. UN بل إنه لا يمكن التساهل في أن يسمح لهذه البلدان، كما هو واقع الآن، بدعم إنتاج وتصدير حاصلاتها الزراعية بما يعادل عشرات المليارات من الدولارات.
    la production et l'exportation de produits de base à valeur ajoutée tels que les denrées alimentaires, le bois et les meubles, les ferro-alliages, le platine et l'aluminium et les produits horticoles sont importants pour développer la production, l'emploi et les exportations. UN ويعتبر إنتاج وتصدير سلع ذات قيمة مضافة مثل المواد الغذائية والأخشاب والأثاث والسبائك الحديدية والبلاتين والألمنيوم والبستنة مهما في تعزيز النتائج والعمالة والصادرات.
    Les séries de données disponibles en ce qui concerne la production et l'exportation couvrent la période allant de 1995 à 2000. UN 11 - وتغطي بيانات الإنتاج والتصدير المتاحة للتحليل الفترة 1995-2000.
    Ce montant devait être déduit du prix de vente ou recouvré par la production et l'exportation de quantités supplémentaires de pétrole et de produits pétroliers. UN ويتعين خصم هذه التكلفة من سعر البيع أو استردادها عن طريق انتاج وتصدير كمية إضافية من النفط والمنتجات النفطية.
    8. La diversification du secteur des produits de base ne doit pas être ramenée à la production et l'exportation d'un ensemble diversifié de produits et de services à n'importe quel coût. UN 8- لا ينبغي فهم تنويع قطاع السلع الأساسية بأنه محاولة لإنتاج وتصدير مجموعة متنوعة من المنتجات والخدمات بأي ثمن.
    Quant au mandat du Rapporteur spécial sur les déchets toxiques, il devrait être maintenu tel quel car il est nécessaire d'étudier les contradictions dans la législation relative à la production et l'exportation de déchets toxiques en vigueur dans certains pays. UN ولا ينبغي المساس بولاية المقرر الخاص المعني بالنفايات السمية ذلك لأن هناك حاجة لدراسة التناقضات الموجودة في تشريعات بلدان معينة فيما يتصل بإنتاج وتصدير النفايات السمية.
    Le Gouvernement ayant décidé, en date du 20 janvier 2012, de stopper la production et l'exportation de pétrole, le Conseil des Ministres a adopté, le 17 février, un budget d'austérité prévoyant une diminution de la dépense publique de l'ordre de 27 % (de 880 à 650 millions de livres sud-soudanaises par mois). UN وعملا بقرار الحكومة المتخذ في 20 كانون الثاني/يناير 2012 بوقف إنتاج وصادرات النفط، اعتمد مجلس الوزراء ميزانية تقشف في 17 شباط/فبراير تخفض مستويات النفقات العامة الحالية بنسبة 27 في المائة تقريبا (من 880 بليون جنيه سوداني جنوبي إلى 650 بليون جنيه سوداني جنوبي شهريا).
    50. Pour profiter des possibilités de commercialisation des produits de l'agriculture biologique des pays en développement, il fallait surmonter plusieurs obstacles touchant la production et l'exportation. UN 50- وقال إن من اللازم التغلب على عدة قيود إنتاجية وتصديرية للتمكن من الاستفادة من الفرص التجارية للمنتجات الزراعية العضوية من البلدان النامية.
    La protection de l'agriculture dans les pays développés, exercée par le biais de tarifs douaniers et de subventions, cause un grave préjudice à la production et l'exportation de produits agricoles des pays en développement en abaissant les prix et en empêchant le développement des marchés. UN إن حماية الزراعة في البلدان المتقدمة عن طريق الجمارك والإعانات تسبب أضرارا فادحة للإنتاج والتصدير الزراعيين للبلدان النامية بتخفيض الأسعار والحيلولة دون نمو الأسواق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus