"la production et la commercialisation de" - Traduction Français en Arabe

    • إنتاج وتسويق
        
    • في إنتاج وتوزيع
        
    Monaco appuie une coopérative de femmes rurales au Maroc pour la production et la commercialisation de produits oléagineux locaux. UN وأبلغت موناكو عن دعم مؤسسة تعاونية لنساء ريفيات في المغرب لتيسير إنتاج وتسويق المنتجات المحلية القائمة على الزيوت.
    UNIFEM soutient également les efforts déployés par les femmes pour organiser la production et la commercialisation de biens et services. UN كذلك يدعــم الصنــدوق جهود المــرأة مــن أجــل تنظيــم إنتاج وتسويق السلع والخدمات.
    Concentration des capitaux dans la production et la commercialisation de biens et de ressources permettant d'obtenir rapidement des richesses considérables; UN :: تركيز رأس المال على إنتاج وتسويق للموارد والسلع يتسمان بسرعة الدوران وتوليد الثروات؛
    La recherche-développement axée sur la production et la commercialisation de produits forestiers non ligneux de haute qualité a donné des résultats analogues en République démocratique populaire lao. UN وأدى البحث والتطوير من أجل إنتاج وتسويق المنتجات الحرجية الثمينة من غير الخشب إلى تحقيق نتائج مماثلة في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية.
    Ils permettent aux entreprises des pays développés d'identifier des partenaires éventuels dans les pays en développement et, grâce à une série d'accords financiers et techniques, de les faire se lancer dans la production et la commercialisation de certains biens et services. UN وتمكن هذه البرامج الشركات في البلدان المتقدمة من تحديد الشركاء المحتملين في البلدان النامية وعن طريق مجموعة من الترتيبات المالية والتقنية إشراكهم في إنتاج وتوزيع سلع وخدمات محددة.
    D'autres projets sont actuellement exécutés aux Philippines, notamment pour apporter un soutien à la gestion des domaines ancestraux des communautés indigènes et pour renforcer la production et la commercialisation de l'artisanat des communautés indigènes à Mindanao. UN وتنطوي المشاريع الجارية في الفلبين على دعم إدارة الأملاك العقارية القديمة للمجتمعات الأصلية ومساندة إنتاج وتسويق الحرف التقليدية للمجتمعات الأصلية في مندناو.
    Elle entraîne également le renchérissement des produits de première nécessité et compromet la production et la commercialisation de produits locaux comme le coprah, les fruits et légumes, le poisson et les articles d'artisanat. UN وتؤدي كذلك إلى زيادة أسعار السلع الأساسية والعزوف عن إنتاج وتسويق المنتجات المحلية، كجوز الهند والفواكه والخضروات والسمك والحرف اليدوية.
    i) Développer de manière durable la production et la commercialisation de cultures de qualité et la transformation de produits agricoles de valeur, y compris en augmentant la contribution des produits autochtones à l'industrie touristique; UN ' 1` تطوير إنتاج وتسويق المحاصيل العالية القيمة على نحو مستدام وتجهيز المنتجات الزراعية العالية القيمة، بوسائل مثل زيادة إسهام المحاصيل المحلية في صناعة السياحة؛
    Les experts d'UNIFEM ont confirmé que pour les productrices, les activités les plus rémunératrices étaient la production et la commercialisation de beurre de karité, plutôt que de graines à l'état brut. UN وأكد باحثو صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة أن أكبر إمكانيات الدخل تكمن في إنتاج وتسويق زبدة الكريتة، وليس في الثمار الخام.
    52. En Colombie, les programmes de l'UNODC ont aidé les agriculteurs à développer la production et la commercialisation de cacao, de café et de caoutchouc naturel. UN 52- وساعدت برامج المكتب في كولومبيا المزارعين على زيادة إنتاج وتسويق الكاكاو والبن والمطاط الطبيعي.
    Il faut ajouter que la production et la commercialisation de stupéfiants se sont aggravées ces dernières années en Colombie, au point de constituer une menace indéniable pour la sécurité et la stabilité régionales. UN أضف إلى ذلك أن إنتاج وتسويق المخدرات استفحلا في السنوات الأخيرة إلى درجة أنهما أصبحا يشكلان تهديدا واضحا للأمن والاستقرار الإقليميين.
    Quoi qu'ils aient des motivations, structures et modes de fonctionnement différents, le Gouvernement les considère tous comme des groupes criminels menant des activités pour la plupart illégales, notamment la production et la commercialisation de la drogue. UN وتَعْتَبر الحكومة أن جميع هذه الجماعات عصابات إجرامية ضالعة أساسا في أنشطة غير مشروعة، ولا سيما في إنتاج وتسويق المخدرات.
    Au total, 367 familles et 4 organisations de cultivateurs ont bénéficié d'un appui technique et d'une aide à la gestion pour les activités productives, à savoir la production et la commercialisation de café, de cacao et de miel biologiques. UN واستفاد ما مجموعه 367 عائلة وأربع منظمات للمزارعين من الدعم التقني والإداري للأنشطة الإنتاجية، بما في ذلك إنتاج وتسويق منتجات البن والكاكاو والعسل العضوية.
    Le secteur des industries de base, qui rassemble des activités économiques essentielles pour le pays telles que la production et la commercialisation de nickel, l'industrie pétrolière et gazière ainsi que les productions minières autres que le nickel, a subi des pertes s'élevant à 101 253 942 dollars. UN وتكبدت الصناعة الأساسية، التي تشمل أنشطة اقتصادية أساسية للبلد، منها إنتاج وتسويق النيكل، وصناعة النفط والغاز، والمنتجات المعدنية من غير النيكل، أضرارا بلغت 942 253 101 دولارا.
    6. Promouvoir la participation des pauvres dans la production et la commercialisation de cultures de haute valeur, de produits d'origine animale et de leurs dérivés, et y parvenir de manière durable, économiquement et du point de vue de l'environnement, est un défi majeur. UN 6- والتحدي الرئيسي هو تشجيع مشاركة الفقراء في إنتاج وتسويق المحاصيل العالية القيمة والثروة الحيوانية والمنتجات المشتقة منها، والقيام بذلك بطريقة مستدامة اقتصاديا وبيئيا.
    Dans les centres de développement artisanal, au niveau local, ce sont plus de 3 000 personnes qui ont bénéficié d'activités d'assistance technique et de formation mettant plus particulièrement l'accent sur la production et la commercialisation de produits artisanaux; ces activités ont été réalisées par l'intermédiaire de la Commission nationale de la micro- et petite entreprise. UN أعدت أنشطة للمساعدة التقنية والتدريب، من خلال اللجنة الوطنية للمؤسسات التجارية الصغرى والصغيرة، مع التشديد بصورة خاصة على إنتاج وتسويق المصنوعات الحرفية وقد استفاد منها أكثر من 000 3 شخص من خلال مراكز التنمية الحرفية على الصعيد المحلي.
    13. Les gouvernements sont invités à prendre des mesures pour lutter contre la production et la commercialisation de produits de mauvaise qualité et dangereux, y compris le développement de marchés noirs sur lesquels ceux-ci sont vendus. UN 13- والحكومات مدعوة إلى اتخاذ تدابير بهدف مكافحة إنتاج وتسويق منتجات رديئة النوعية وغير مأمونة، بما في ذلك إقامة أسواق سوداء لبيع مثل هذه المنتجات.
    Dans le cadre de la Campagne Telefood qui vise à mieux faire comprendre la nécessité de combattre la faim et de promouvoir l'égalité des sexes et l'urgence de cette question, la FAO a appuyé en Colombie 14 projets principalement axés sur la production et la commercialisation de petit bétail et l'élevage de chèvres et de volailles. UN 3 - قدمت المنظمة الدعم لأربعة عشر مشروعا في كولومبيا تركز أساسا على إنتاج وتسويق صغار الماشية والماعز وتربية الدواجن، وذلك من خلال حملة " تيليفود " التي تسعى إلى زيادة الوعي بضرورة مكافحة الجوع وعدم المساواة بين الجنسين والحاجة الملحة للقيام بذلك.
    Tenant compte du fait qu'en dépit de la décision X/8, par laquelle il est demandé aux Parties de déconseiller la production et la commercialisation de nouvelles substances appauvrissant la couche d'ozone, le CF3I est déjà utilisé comme agent d'extinction pour certaines applications et pourrait acquérir plus d'importance dans ce domaine ainsi que dans d'autres tels que ceux de la réfrigération et de la climatisation mobile, UN وإذ يأخذ في الحسبان أنّه على الرغم من المقرر 10/8، الذي طلب إلى الأطرف أن تثبّط إنتاج وتسويق المواد المستنفدة للأوزون، فإنّ مادة CF3I استُخدمت بالفعل في بعض التطبيقات كمادة لإخماد الحرائق، وهي قد تكتسب أهمية في هذا المجال وكذلك في مجالات أخرى مثل قطاع التبريد وأجهزة التكييف النقالة،
    Tenant compte du fait qu'en dépit de la décision X/8, par laquelle il est demandé aux Parties de déconseiller la production et la commercialisation de nouvelles substances appauvrissant la couche d'ozone, le CF3I est déjà utilisé comme agent d'extinction pour certaines applications et pourrait acquérir plus d'importance dans ce domaine ainsi que dans d'autres tels que ceux de la réfrigération et de la climatisation mobile, UN وإذ يأخذ في الحسبان أنّه على الرغم من المقرر 10/8، الذي طلب فيه إلى الأطرف عدم إنتاج وتسويق مواد جديدة مستنفدة للأوزون، فإنّ مادة CF3I أخذت تستخدم بالفعل كمادة لإخماد الحرائق في بعض التطبيقات، وهي قد تكتسب أهمية في هذا المجال وكذلك في مجالات أخرى مثل قطاع التبريد وأجهزة التكييف النقالة،
    la production et la commercialisation de la version UNBIS Plus sur CD-ROM de l'Annuaire ayant remporté un franc succès, il continue à collaborer avec des éditeurs privés pour proposer d'autres publications sur support électronique. UN وعقب نجاح اﻹدارة في إنتاج وتوزيع " النظام المعزز للمعلومات الببليوغرافية باﻷمم المتحدة المسجل على اسطوانات مدمجة للقراءة فقط " UNBIS Plus on CD-ROM، فإنها تواصل بذل جهودها لتوفير منشورات أخرى في أشكال الكترونية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus