"la production non" - Traduction Français en Arabe

    • الإنتاج غير
        
    • التوليد غير
        
    • التكوين غير
        
    • للإنتاج غير
        
    • إنتاج غير
        
    • المنتجة عن غير
        
    L'un des volets essentiels du traité devrait porter sur la vérification de la production non déclarée des matières fissiles concernées. UN ويتعين أن يكون التحقق من الإنتاج غير المعلن عنه للمواد الانشطارية ذات الصلة عنصرا أساسيا من عناصر المعاهدة.
    Evaluation des mesures propres à réduire ou éliminer les rejets résultant de la production non intentionnelle UN جيم - تقييم التدابير لخفض الإطلاقات من الإنتاج غير المقصود أو القضاء عليها
    De tels efforts seront d'autant plus efficaces si la production non contrôlée de matières fissiles est interdite. UN بل إن هذه الجهود سيكون لها أثر أكبر إذا حظر الإنتاج غير الخاضع لعمليات الرصد من المواد الانشطارية.
    En outre, lorsque des solutions de remplacement plus sûres et économiques et techniquement faisables sont disponibles pour des utilisations spécifiques du perchloréthylène et du trichloréthylène, la production non intentionnelle de HCBD peut être réduite en remplaçant les produits chimiques chlorés par d'autres produits. UN وعلاوة على ذلك، فإنه عندما تتوافر بدائل أكثر أماناً وممكنة من الناحية التقنية وفعالة من حيث التكلفة لاستخدامات محددة للبيروكلورو الاثيلين ورابع كلوريد الإثيلين، يمكن خفض التوليد غير المقصود للبيوتادايين السداسي الكلور من خلال الاستعاضة عن المواد الكيميائية المكلورة بالبدائل.
    Les arriérés de salaires moyens par employé s'élèvent à 61,54 somonis dans les secteurs de la production matérielle, et à 3,72 somonis dans les secteurs de la production non matérielle. UN ويبلغ متوسط متأخرات الأجور لكل موظف نحو 61.54 سوموني في قطاعات إنتاج المواد، و3.72 سوموني في قطاعات الإنتاج غير المادي.
    Étant donné que l'incinération peut entraîner la production non intentionnelle de dioxines, les prescriptions de l'Annexe C de la Convention sont susceptibles d'être pertinentes; UN وبما أن الحرق يمكن أن يؤدي إلى الإنتاج غير المقصود للديوكسينات، لذا، فمن المرجح أن تكون أحكام المرفق جيم للاتفاقية مناسبة في هذا الصدد؛
    Étant donné que l'incinération peut entraîner la production non intentionnelle de dioxines, les prescriptions de l'Annexe C de la Convention sont susceptibles d'être pertinentes; UN وبما أن الحرق يمكن أن يؤدي إلى الإنتاج غير المقصود للديوكسينات، لذا، فمن المرجح أن تكون أحكام المرفق جيم للاتفاقية مناسبة في هذا الصدد؛
    Le projet de document devrait traduire cette réalité et des données devraient être rassemblées concernant la production non intentionnelle de chloronaphtalènes, ou l'absence d'une telle production, dans des installations recourant à diverses technologies. UN وينبغي أن يعكس مشروع الوثيقة ذلك، وينبغي جمع بيانات بشأن الإنتاج غير المتعمد من النفثالينات المكلورة، أو عدم وجود ذلك، في المرافق التي تستخدم شتى التكنولوجيات.
    Un membre a mis en garde contre la création de nouvelles obligations au titre de la Convention s'agissant de la réglementation de la production non intentionnelle. UN 23 - ودعا أحد الأعضاء إلى الحذر من إيجاد التزامات إضافية بموجب الاتفاقية بشأن السيطرة على الإنتاج غير المقصود.
    Les fonds alloués par le Fonds pour l'environnement mondial aux pays en développement pour réduire la production non intentionnelle avaient été insuffisants et des ressources supplémentaires seraient nécessaires si l'on voulait réduire la production non intentionnelle de chloronaphtalènes. UN وأشار إلى أن الأموال التي يقدمها مرفق البيئة العالمية إلى البلدان النامية لخفض الإنتاج غير المتعمد ليست كافية، وسيحتاج الأمر إلى المزيد من الموارد إذا ما أريد تقليل الإنتاج غير المتعمد من النفثالينات المكلورة.
    Le Comité a recommandé de faire un effort supplémentaire pour établir une distinction entre les pressions sur l'environnement causées par les utilisations intentionnelles et celles causées par la production non intentionnelle en vue d'appuyer l'évaluation de la gestion des risques. UN وأوصت اللجنة بالقيام بجهد إضافي من أجل التمييز بين الحمل البيئي الناتج عن الاستخدام العمدي والحمل الناتج عن الإنتاج غير العمدي بغية دعم تقييم إدارة المخاطر.
    L'article 5 de la Convention de Stockholm stipule que des mesures doivent être prises pour les substances chimiques inscrites à l'Annexe C pour réduire, voire éliminer, les rejets de la production non intentionnelle provenant de sources anthropiques. UN وتذكر المادة 5 من اتفاقية استكهولم أن تدابير ستتخذ بشأن المواد الكيميائية المدرجة في المرفق جيم للحد من الإطلاق من الإنتاج غير المتعمد من مصادر اصطناعية، أو القضاء عليه.
    Le Comité a recommandé de faire un effort supplémentaire pour établir une distinction entre les pressions sur l'environnement causées par les utilisations intentionnelles et celles causées par la production non intentionnelle en vue d'appuyer l'évaluation de la gestion des risques. UN وأوصت اللجنة بالقيام بجهد إضافي من أجل التمييز بين الحمل البيئي الناتج عن الاستخدام العمدي والحمل الناتج عن الإنتاج غير العمدي بغية دعم تقييم إدارة المخاطر.
    Le Comité a recommandé de faire un effort supplémentaire pour établir une distinction entre les pressions sur l'environnement causées par les utilisations intentionnelles et celles causées par la production non intentionnelle en vue d'appuyer l'évaluation de la gestion des risques. UN وأوصت اللجنة بالقيام بجهد إضافي من أجل التمييز بين الحمل البيئي الناتج عن الاستخدام العمدي والحمل الناتج عن الإنتاج غير العمدي بغية دعم تقييم إدارة المخاطر.
    2.1.2 la production non déclarée de matières fissiles, c'est-à-dire l'absence de déclaration de la production de matières fissiles lorsqu'une telle déclaration est imposée par le Traité. UN 2-1-1 الإنتاج غير المعلن عنه للمواد الانشطارية، أي عدم الإعلان عن إنتاج مواد انشطارية عندما تشترط المعاهدة هذا الإعلان.
    :: Des règles plus efficaces et une aide faussant au minimum les échanges s'agissant des forêts plantées pourraient contribuer à décourager la production non viable. UN :: ويمكن وضع قواعد أكثر فعالية والتقليل من أشكال الدعم للغابات المزروعة الذي يفسد التجارة الى أدني حد، وذلك كوسيلة لإعاقة الإنتاج غير المستدام.
    Cet outil permet de déterminer < < l'empreinte > > des diamants d'une région donnée. Cependant, sa fiabilité est parfois plus grande lorsqu'il est appliqué à la production non traitée. UN ويوفر التوزيع القائم على الحجم والتواتر أداة لتحديد " بصمة " الماس القادم من منطقة معينة، ومع هذا، فربما كانت هذه الأداة أدق في التعامل مع الإنتاج غير المفروز.
    Le rédacteur du projet, M. Sylvain Bintein (France), a répondu en expliquant que peu d'informations avaient été communiquées sur la production non intentionnelle d'hexachlorobutadiène. UN 33 - ورداً على ذلك، أوضح السيد سيلفان بنتين، القائم بالصياغة، أن المعلومات المقدمة بشأن التوليد غير المقصود للبوتادايين السداسي الكلور كانت قليلة.
    46. Des mesures éventuelles peuvent cibler les sources anthropiques de HCBD concernées, à savoir 1) la production intentionnelle, 2) la production non intentionnelle et 3) les stocks. UN 46 - يمكن توجيه التدابير الممكنة إلى المصادر البشرية الصنع للبيوتادايين سداسي الكلور: (1) الإنتاج المتعمد، (2) التكوين غير المتعمد و(3) المخزونات.
    Le traité sur les matières fissiles devrait-il s'appliquer à la production non déclarée de matières fissiles en dehors d'installations déclarées? En fin de compte, la réponse est oui. UN فهل ينبغي لمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية أن تتصدى للإنتاج غير المعلن عنه للمواد الانشطارية خارج المرافق المعلن عنها؟ إن الرد هو بالإيجاب في نهاية الأمر.
    Cependant, il sera essentiel d'autoriser des activités de vérification menées pour lutter contre la production non déclarée de matières fissiles, qui constituerait une violation du traité, et pour enquêter à ce sujet. UN لكنه سيكون من الضروري السماح بأنشطة التحقق بهدف استبعاد إمكانية إنتاج غير معلن عنه من المواد الانشطارية ينتهك أحكام المعاهدة، والتحقيق فيه.
    Evaluation de la production non intentionnelle de produits chimiques UN تقييم المواد الكيميائية المنتجة عن غير قصد

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus