Cette baisse est imputable à une réduction de la production pétrolière et à la stagnation du secteur agricole dans la région. | UN | ويُعزى هذا التراجع إلى ما سُجِّل من انخفاض في إنتاج النفط وركود في القطاع الزراعي في المنطقة. |
La baisse de la production pétrolière du Nigéria y a également contribué. | UN | ومما أسهم في هذا التباطؤ كذلك انخفاضُ إنتاج النفط في نيجيريا. |
Au Yémen, la production pétrolière baisse en raison des grèves et d'attentats visant les oléoducs. | UN | أما في اليمن، فإن إنتاج النفط آخذ في الانخفاض بسبب الغارات وتفجير خطوط الأنابيب. |
la production pétrolière n'a que légèrement augmenté (de moins de 1 %) par rapport à 1991. | UN | وزاد انتاج النفط بصورة هامشية فقط في عام ١٩٩٢ بأقل من نسبة ١ في المائة مقارنة بسنة ١٩٩١. |
Au Yémen, le déficit budgétaire s'est creusé en 2011 sous l'effet conjugué des perturbations de la production pétrolière et de l'augmentation des salaires du secteur public. | UN | وفي اليمن، أدت الانقطاعات في إنتاج النفط والزيادة في أجور القطاع العام إلى اتساع العجز المالي في عام 2011. |
Le Gouvernement s'attache à faire en sorte que les Ghanéens retirent un bénéfice maximal de la production pétrolière. | UN | وينصب تركيز الحكومة على كفالة حصول الغانيون على الفائدة القصوى من إنتاج النفط. |
Suppression progressive du torchage des gaz dans la production pétrolière | UN | الإلغــاء التدريجـــي لإشعــال الغــــاز جــــراء إنتاج النفط |
Au Congo et en Guinée équatoriale, la mise en valeur de nouveaux gisements permettra d’accroître la production pétrolière. | UN | وسوف يؤدي تطوير حقول نفط جديدة في جمهورية الكونغو وفي غينيا الاستوائية إلى زيادة إنتاج النفط في هذين البلدين. |
Cette progression n’a été possible que grâce à la reprise de la production pétrolière dans le cadre du programme «pétrole contre nourriture» de l’ONU. | UN | ولم يكن من الممكن تحقيق ذلك إلا بسبب استئناف إنتاج النفط في إطار برنامج النفط مقابل الغذاء الذي وضعته اﻷمم المتحدة. |
la production pétrolière iraquienne à proximité a également considérablement augmenté durant la période considérée. | UN | كذلك، اتسع نطاق إنتاج النفط العراقي في الجوار نفسه اتساعا كبيرا خلال الفترة قيد التقرير. |
Il importe donc de veiller à ce que les ressources soient consacrées à l’achat de nourriture, de médicaments et de pièces détachées essentielles au maintien de la production pétrolière. | UN | ومن الضروري لذلك كفالة حصول الغذاء والدواء وقطع الغيار اللازمة لمواصلة إنتاج النفط على الموارد الضرورية لها. |
L'accroissement de la production pétrolière et la poursuite de la politique d'expansion budgétaire ont permis à l'Algérie d'enregistrer une croissance de 3 %. | UN | وسمحت زيادة إنتاج النفط ومواصلة اتباع سياسة مالية تحفيزية بتحقيق نمو نسبته 3 في المائة في الجزائر. |
L'arrêt de la production à Heglig, qui, jusqu'au début de ce mois, fournissait près de la moitié de la production pétrolière du Soudan, complique davantage la question. | UN | ومما زاد المسألة تعقيدا وقف الإنتاج في هجليج، التي كانت حتى وقت سابق من هذا الشهر توفر ما يقرب من نصف إنتاج النفط في السودان. |
Elle a principalement évoqué les violences interethniques, la question du désarmement dans l'État de Jonglei, l'arrêt de la production pétrolière et la détérioration de la situation humanitaire. | UN | وركزت على مسائل العنف بين القبائل ونزع سلاح جونجلي ووقف إنتاج النفط وتردي الحالة الإنسانية. |
En conséquence, il est prévu que la production pétrolière reprenne dès que les modalités techniques seront arrêtées. | UN | وعليه، فمن المتوقع استئناف إنتاج النفط حالما يكون ذلك ممكنا من الناحية التقنية. |
En outre, les possibilités que la production pétrolière était censée ouvrir ne s'étaient pas encore concrétisées, et l'on n'escomptait aucune recette avant 2016. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الفرصة التي كان من المفترض أن يتيحها إنتاج النفط لم تتحقق بعد. |
L'Afrique de l'Ouest devrait enregistrer la plus forte croissance en termes de PIB, en raison de l'augmentation de la production pétrolière et de la forte croissance au Nigéria. | UN | ويتوقع أن تسجل غرب أفريقيا أكبر زيادة في نمو الناتج المحلي الإجمالي نتيجة زيادة إنتاج النفط والنمو القوي في نيجيريا. |
Des changements importants se sont produits en Argentine, où le secteur privé représente aujourd'hui la moitié de la production pétrolière. | UN | وحدثت تغييرات رئيسية في اﻷرجنتين، التي يشكل فيها انتاج القطاع الخاص حاليا نحو نصف انتاج النفط. |
la production pétrolière de 1999 a été réduite de 5,97 % par rapport à 1998. | UN | وقد انخفض الإنتاج النفطي لهذا البلد في عام 1999 بنسبة 5.97 في المائة عنه في عام 1998. |
On pourrait peutêtre aussi envisager d'autres méthodes d'élimination telles que l'injection en puits profond des eaux contaminées avec les saumures de la production pétrolière. | UN | ويمكن النظر أيضاً في أساليب تصريف بديلة، مثل حقن بئر عميق بالمياه الجوفية الملوثة مع محلول ملحي خاص بإنتاج النفط. |
On connaît relativement bien les incidences sur l'environnement de la production pétrolière et gazière aux profondeurs du plateau continental; nombre de ces effets devraient être qualitativement similaires en eaux plus profondes. | UN | وقد درست إلى حد معقول الآثار البيئية لإنتاج النفط والغاز في أعماق الجرف، ولا بد أن يكون العديد من تلك الآثار مماثلا لها من الناحية النوعية في المياه الأعمق. |
L'Initiative commune sur les données pétrolières tend à instituer un système mondial d'information sur la production pétrolière dans lequel la fraîcheur des données est une grande priorité. | UN | 19 - وتشكل المبادرة محاولة لإنشاء نظام معلومات للإنتاج النفطي يركز على سبيل الأولوية على حداثة المعلومات. |