"la productivité des écosystèmes" - Traduction Français en Arabe

    • إنتاجية النظم الإيكولوجية
        
    • وإنتاجية النظم
        
    La modification des conditions océanographiques risque de nuire à la productivité des écosystèmes. UN ويمكن أن تؤثر التغييرات على الظروف الأوقيانوغرافية على إنتاجية النظم الإيكولوجية.
    Une évaluation des ressources halieutiques au regard de la productivité des écosystèmes aquatiques transfrontières est menée à bien. UN تقييم موارد مصائد الأسماك من حيث إنتاجية النظم الإيكولوجية المائية العابرة للحدود.
    Modes de gestion des activités humaines influant sur la productivité des écosystèmes marins et la salubrité des fruits de mer UN 1 - النُهج المتبعة في إدارة الأنشطة البشرية التي تؤثر على إنتاجية النظم الإيكولوجية البحرية وسلامة الأغذية البحرية
    Tenant compte des objectifs principaux de la Convention, à savoir atténuer la sécheresse, améliorer les moyens de subsistance des populations affectées et accroître la productivité des écosystèmes touchés, la réunion visait à la réalisation des objectifs suivants : UN وتمشيا مع الأهداف الرئيسية للاتفاقية، التي تشمل التخفيف من حدة الجفاف وتحسين أرزاق السكان المتضررين، وتعزيز إنتاجية النظم الإيكولوجية المتضررة، ركز الاجتماع على تحقيق الأهداف التالية:
    Dans le même temps, on se préoccupe de plus en plus du fait que des activités incompatibles avec le développement durable et les incidences de l'augmentation des émissions de CO2 mettent à rude épreuve la santé et la productivité des écosystèmes marins. UN وفي الوقت نفسه، ثمة قلق متزايد من أن سلامة وإنتاجية النظم الإيكولوجية البحرية تتعرضان للضغط من الأنشطة غير المستدامة والآثار المترتبة على زيادة انبعاثات ثاني أكسيد الكربون.
    Elle fournira aux gouvernements, au secteur privé et aux organisations locales des informations plus précises quant aux mesures nécessaires pour rétablir la productivité des écosystèmes mondiaux. UN وستتيح الدراسة للحكومات، والقطاع الخاص والمنظمات المحلية، معلومات أفضل بشأن الخطوات التي يمكن اتخاذها لإعادة إحلال إنتاجية النظم الإيكولوجية العالمية.
    Il est fort probable que la productivité des écosystèmes régresse dans la plupart des mers et des lacs des régions tropicales et subtropicales et progresse sous les latitudes polaires. UN ومن المحتمل خفض إنتاجية النظم الإيكولوجية في معظم مناطق المحيطات والبحار والبحيرات المدارية ودون المدارية، وزيادتها في المناطق البعيدة عن خط الاستواء.
    La mission d'information s'est intéressée à des questions telles que les conséquences à long terme du raz-de-marée sur la productivité des écosystèmes marins, à la remise en état des services de l'autorité des parcs marins, à l'amélioration de la stabilité de la ligne de rivage endommagée par les ondes de tempêtes, à l'évaluation des moyens institutionnels et à l'identification des risques chroniques de catastrophe. UN وغطى نطاق بعثة تقصي الحقائق مواضيع من قبيل تفهم الآثار طويلة الأجل لتسونامي على إنتاجية النظم الإيكولوجية البحرية، وإعادة التأهيل للخدمات من أجل سلطة المحميات البحرية، وتحسين مدى استقرار الخط الساحلي الذي أضطرب نتيجة تمور الأمواج، وتقييم القدرة المؤسسية وتحديد مخاطر الكوارث المزمنة.
    La poursuite de la déperdition de la biodiversité marine et du déclin de la productivité des écosystèmes marins entravera les efforts déployés pour atteindre les objectifs de développement, en particulier ceux qui concernent l'élimination de la pauvreté, la sécurité alimentaire et la santé. UN وسيؤدي التراجع المستمر في التنوع البيولوجي البحري وفي إنتاجية النظم الإيكولوجية البحرية إلى عرقلة الجهود المبذولة لبلوغ الأهداف الإنمائية، ولا سيما تلك المتعلقة بالقضاء على الفقر، وبالأمن الغذائي، والصحة.
    La coopération entre États pour faire face à d'autres activités humaines qui nuisent à la productivité des écosystèmes marins et à la salubrité des fruits de mer est également très importante. UN 115 - وثمة أهمية بالغة أيضاً للتعاون بين الدول في مواجهة الأنشطة البشرية الأخرى التي تؤثر سلباً على إنتاجية النظم الإيكولوجية البحرية وسلامة الأغذية البحرية.
    L'effet cumulatif de ces pressions réduit fortement la productivité des écosystèmes côtiers essentiels pour la vie humaine et pour le développement économique puisque les régions côtières accueillent de nombreuses activités, notamment des activités industrielles et commerciales, des pêcheries, des installations de production d'énergie, des activités de transport marin et des activités récréatives et touristiques. UN 75 - والأثر التراكمي لمثل هذه الضغوط يقلل بشدة من إنتاجية النظم الإيكولوجية الساحلية الضرورية لحياة البشر والتنمية الاقتصادية نظرا لأن المناطق الساحلية في العالم تؤوي العديد من الأنشطة من بينها أنشطة صناعية وتجارية - مصايد الأسماك ومرافق الطاقة والنقل البحري والترفيه والأنشطة السياحية.
    Il a par ailleurs décrit brièvement les objectifs du secrétariat pour 2008-2018, à savoir améliorer les moyens de subsistance des populations sinistrées, accroître la productivité des écosystèmes touchés, produire des avantages globaux, mobiliser des ressources pour soutenir l'application de la Convention par des partenariats efficaces entre les acteurs nationaux et internationaux. UN وعرض مقدمة موجزة للأهداف الاستراتيجية للأمانة للفترة 2008-2018، بما في ذلك تحسين أسباب معيشة السكان المتضررين، وتحسين إنتاجية النظم الإيكولوجية المتضررة، وتحقيق مكاسب على الصعيد العالمي، وحشد الموارد لدعم تنفيذ الاتفاقية من خلال بناء شراكات فعالة بين الجهات الفاعلة الوطنية والدولية.
    g) Évaluation économique de la diversité biologique des terres sèches et subhumides, mise au point et utilisation d'instruments économiques et promotion et introduction de technologies d'adaptation qui permettent d'accroître la productivité des écosystèmes des terres sèches et subhumides; UN (ز) التقييم الاقتصادي للتنوع البيولوجي للأراضي الجافة وشبه الرطبة فضلاً عن إعداد واستخدام أدوات اقتصادية والتشجيع على الأخذ بالتكنولوجيات التكييفية التي ترفع إنتاجية النظم الإيكولوجية للأراضي الجافة وشبه الرطبة؛
    Les stratégies d'adaptation doivent être élaborées en fonction des réalités locales et porter tant sur les effets à court terme (par exemple, fréquence accrue de phénomènes météorologiques extrêmes) que sur ceux à long terme (par exemple, régression de la productivité des écosystèmes aquatiques)162. UN ويلزم لاستراتيجيات التكيف أن تكون محددة السياق والمكان، وأن تراعي كلا من الآثار القصيرة الأجل (مثل زيادة تواتر الأحداث شديدة الوطأة) والآثار الطويلة الأجل (مثل انخفاض إنتاجية النظم الإيكولوجية المائية)(162).
    La gestion fondée sur l'écosystème a été introduite dans les 66 grands écosystèmes marins, où tant la productivité des écosystèmes que les incidences humaines néfastes sont élevées (voir plus haut, par. 47, 62 et 82). UN ٩٤ - وقد أُدرجت الإدارة القائمة على النظم البيئية في 66 نظاما من النظم الإيكولوجية البحرية الكبيرة، حيث تشتد على حد سواء آثار إنتاجية النظم الإيكولوجية والآثار الضارة الناجمة عن الأنشطة البشرية (انظر الفقرات 47 و 62 و 82 أعلاه)().
    L'élévation de l'horizon de saturation, qui s'est déjà produite dans certaines parties de l'océan, a pour effet de réduire l'habitat disponible pour les organismes calcificateurs qui dépendent des carbonates, et a des conséquences sur la productivité des écosystèmes, leur fonctionnement et les services qu'ils fournissent, en particulier pour les espèces d'eaux froides et profondes, comme les coraux d'eaux froides. UN وتؤدي ضحالة الحد الأفقي للتشبع أو سطحيته، وهو ما حدث بالفعل في أجزاء معينة من المحيط، إلى تقليل الموائل المتاحة للكائنات المتكلسة التي تعتمد على أملاح الكربونات، ويترتب عليها آثار في إنتاجية النظم الإيكولوجية ووظائفها وتوفيرها للخدمات، لا سيما بالنسبة للأنواع التي تعيش في المياه الباردة والعميقة مثل الشعاب المرجانية للمياه الباردة().
    L'objectif est de contribuer plus efficacement à la conservation et à l'utilisation durable de la diversité biologique, et de renforcer la résilience et la productivité des écosystèmes, notamment au service de la sécurité alimentaire et de l'approvisionnement en eau. UN ويتمثّل الهدف في المساعدة على ضمان حفظ التنوُّع البيولوجي واستخدامه بصورة مستدامة وتعزيز قدرة الطبيعة على الانتعاش وإنتاجية النظم الإيكولوجية، ولا سيما فيما يتعلّق بالأمن الغذائي والمياه.
    Les pratiques de pêche non viables et leur impact sur la santé et la productivité des écosystèmes marins sont une source de préoccupation croissante pour la communauté internationale. UN 17 - لقد أصبحت ممارسات الصيد غير المستدام وتأثيراتها على سلامة وإنتاجية النظم الإيكولوجية البحرية موضع اهتمام متزايد من جانب المجتمع الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus