"la productivité des cultures" - Traduction Français en Arabe

    • إنتاجية المحاصيل
        
    • وإنتاجية المحاصيل
        
    :: De stimuler la recherche - développement afin d'améliorer la productivité des cultures stables qui sont pratiquées par un grand nombre de femmes. UN :: تحفيز البحث والتطوير لتعزيز إنتاجية المحاصيل المستقرة التي تشترك في زراعتها أعداد كبيرة من النساء.
    Un autre facteur de croissance verte est l'investissement consacré à la recherche pour améliorer la productivité des cultures vivrières. UN وثمة مكون آخر في النمو البيئي وهو الاستثمار في الأبحاث لزيادة إنتاجية المحاصيل الغذائية.
    :: Utiliser les résultats de la recherche-développement, pour accroître la productivité des cultures et des secteurs de l'élevage qui présentent un intérêt pour les pauvres des zones rurales; UN :: الأخذ بأساليب البحث والتطوير لزيادة إنتاجية المحاصيل والماشية لصالح الفقراء في المناطق الريفية
    Le Gouvernement a continué à encourager la diversification et l'accroissement de la productivité des cultures vivrières, tant celles destinées à la consommation intérieure que celles destinées à l'exportation. UN وواصلت الحكومة تشجيع تنويع وزيادة إنتاجية المحاصيل الغذائية ﻷغراض الاستهلاك المحلي والتصدير على السواء.
    La fixation biologique de l'azote pourrait contribuer à améliorer la fertilité des sols et la productivité des cultures. UN والتثبيت البيولوجي للنتروجين يمكن أن يساعد على تحسين خصوبة التربة وإنتاجية المحاصيل.
    Il commence également à étudier l'utilisation des techniques de télédétection pour évaluer l'incidence des activités humaines sur l'environnement et surveiller la productivité des cultures. UN وشرع برنامج الغذاء العالمي في استكشاف استعمال تقنيات الاستشعار عن بعد لتقييم الأثر البيئي للأنشطة ورصد إنتاجية المحاصيل.
    Ces mesures ont le double avantage d'améliorer la productivité des cultures à long terme et de permettre de fixer une plus grande quantité de CO2 atmosphérique ou de réduire les émissions de ce gaz. UN وتنطوي هذه التدابير على ميزة مزدوجة تتمثل في زيادة إنتاجية المحاصيل على المدى الطويل وتعزيز امتصاص ثاني أكسيد الكربون من الغلاف الجوي أو التخفيف من انبعاثاته.
    Le recours aux technologies satellitaires de télésurveillance et de détection in situ aide grandement à la surveillance mondiale et régionale de la productivité des cultures et des effets des phénomènes climatiques. UN واستعمال تكنولوجية الرصد عن بعد بالأقمار الاصطناعية وتكنولوجية الاستشعار في الحقول يساعد كثيرا على رصد إنتاجية المحاصيل والتأثيرات المتصلة بالطقس عالميا وإقليميا.
    Elle a formé plusieurs victimes, entre autres, à la façon de pratiquer une agriculture moderne, d'accroître la productivité des cultures et d'en améliorer la qualité. UN وقامت بتدريب عدد من الضحايا على كيفية القيام بالأعمال الزراعية الحديثة وزيادة إنتاجية المحاصيل النباتية وتحسين نوعيتها، من بين أمور أخرى.
    Il existe d'autres initiatives régionales connexes telles que la Réserve de riz d'urgence de l'ASEAN +3 et le système d'information sur la sécurité alimentaire de l'ASEAN, qui est un système d'alerte rapide fournissant des données sur la productivité des cultures de base. UN ومن بين المبادرات الإقليمية الأخرى ذات الصلة مبادرة احتياطي الأرز لمواجهة حالات الطوارئ، وهي مبادرة تشارك فيها بلدان الرابطة وثلاثة بلدان أخرى، ونظام معلومات الأمن الغذائي، الذي أتاح معلومات الإنذار المبكر حول إنتاجية المحاصيل الأساسية.
    Cette formation vise essentiellement à constituer un vivier d'experts régionaux de ces domaines qui coopéreront avec l'Université d'État Mariano Marcos pour mettre les techniques géospatiales, la télédétection et la modélisation de systèmes au service de la lutte contre les changements climatiques et de l'amélioration de la productivité des cultures grâce à des techniques agricoles de précision. UN والهدف الرئيسي من التدريب هو إعداد مجموعة من الخبراء الإقليميين في هذه المجالات للتعاون مع الجامعة لتسخير التكنولوجيا الجغرافية المكانية وتكنولوجيا الاستشعار عن بُعد ونمذجة النظم كمنهاج للتعامل مع قضايا التغير المناخي، ولتحسين إنتاجية المحاصيل عن طريق الزراعة الدقيقة.
    Objectif 1. À l'occasion du premier sommet de l'Asie et du Pacifique sur l'eau, réuni à Beppu (Japon) en décembre 2007, la Commission s'est jointe à la FAO et à l'Union internationale pour la conservation de la nature pour traiter de la question de l'augmentation de la productivité des cultures grâce à de bonnes pratiques en irrigation. UN الهدف 1: أثناء مؤتمر القمة الأول عن المياه في آسيا والمحيط الهادئ، المعقود في بيبو، اليابان، في كانون الأول/ديسمبر 2007، انضمت اللجنة إلى منظمة الأغذية والزراعة وإلى الاتحاد الدولي لحفظ الطبيعة في مناقشة مسألة زيادة إنتاجية المحاصيل عن طريق ممارسات الري الجيدة.
    Les projections climatiques indiquent un risque de variations brutales des régimes des précipitations, une fréquence accrue des sécheresses ainsi que des inondations, des niveaux plus élevés d'évaporation, la perte de terres côtières, l'intrusion d'eau salée, la migration de vecteurs nuisibles, une aggravation des maladies végétales et animales, les répercussions néfastes généralisées sur la productivité des cultures. UN وتشير التوقعات المناخية إلى احتمال حدوث تغييرات مفاجئة في أنماط سقوط الأمطار، وزيادة تواتر حالات الجفاف وكذلك الفيضانات، وارتفاع معدلات تبخر الرطوبة، وفقدان الأراضي الساحلية، وتسرب المياه المالحة، وهجرة نواقل الآفات، وزيادة أمراض النبات والحيوان، وحدوث آثار ضارة عامة على إنتاجية المحاصيل().
    Des institutions de recherche publiques bien dotées en ressources, comme l'Entreprise brésilienne de recherche agricole (Embrapa), avaient largement contribué au développement de la productivité des cultures, aussi bien pour les grands que pour les petits producteurs, et aussi bien pour le marché intérieur que pour le marché international. UN وقد أثرت المؤسسات البحثية العامة الممولة تمويلاً جيداً، مثل مؤسسة البحوث الزراعية البرازيلية (إمبرابا)، تأثيراً كبيراً في زيادة إنتاجية المحاصيل الموجّهة إلى السوقين المحلية والخارجية على السواء، وفي صفوف كبار وصغار المنتجين.
    Les travaux entrepris à Arbaat ont accru le rendement des terres de 12 % et la productivité des cultures de près d'un cinquième, avec des améliorations de la quantité et de la qualité de l'eau. (Projet AIACC-Soudan, décembre 2007) UN أدى العمل في أربعات إلى ازدياد إنتاجية الأرض بنسبة 12 في المائة وإنتاجية المحاصيل بنسبة تقارب الخُمسْ مع تحسينات في نوعية المياه وكمياتها. (السودان - تقييمات آثار تغير المناخ والتكيف معه، كانون الأول/ديسمبر 2007).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus