"la productivité du personnel" - Traduction Français en Arabe

    • إنتاجية الموظفين
        
    • إنتاجية موظفي
        
    • الموظفين وإنتاجيتهم
        
    • انتاجية موظفي
        
    • وينبغي رصد ناتج موظفي
        
    Les efforts visant à améliorer la productivité du personnel se poursuivent grâce à des programmes de formation dans toute la zone d'activité de l'Office et aux améliorations apportées au matériel et aux installations. UN وتتواصل الجهود لتحسين إنتاجية الموظفين من خلال برامج تدريبية في مناطق عمليات الوكالة، واستخدام معدات ومرافق محسﱠنة.
    Cependant, dans bien des cas, le manque d'exploitabilité et d'accessibilité du système pesait sur la productivité du personnel. UN لكن في العديد من الحالات، يؤثر عدم تيسّر استخدام النظام والوصول إليه في إنتاجية الموظفين.
    Investir des ressources dans l'amélioration de la navigation du système améliorerait la productivité du personnel. UN ومن شأن استثمار موارد لتعزيز وظيفة التصفح في النظام أن يرفع إنتاجية الموظفين.
    Augmentation de la productivité du personnel de l'UNICEF découlant de l'utilisation d'un progiciel moderne de gestion des contenus (en pourcentage) UN النسبة المئوية لزيادة إنتاجية موظفي اليونيسيف نتيجة لاستخدام النظام الحديث لإدارة المحتوى في المنظمة.
    En 2009, la Commission a offert 32 programmes de formation visant à améliorer l'efficacité et la productivité du personnel. UN ففي عام 2009، نفذت اللجنة 32 برنامجاً للتعلم الغرض منها تحسين كفاءة الموظفين وإنتاجيتهم.
    Afin d'accroître la productivité du personnel, on continuera de rechercher et de mettre au point de nouvelles applications informatiques pour les opérations de vérification des comptes. UN ومن أجل زيادة انتاجية موظفي مراجعة الحسابات، سيستمر تحديد، أو استحداث، تطبيقات ابتكارية للتجهيز الالكتروني للبيانات للقيام بعمليات مراجعة الحسابات.
    Cependant, dans bien des cas, le manque d'exploitabilité et d'accessibilité du système pesait sur la productivité du personnel. UN لكن في العديد من الحالات، يؤثر عدم تيسّر استخدام النظام والوصول إليه في إنتاجية الموظفين.
    Investir des ressources dans l'amélioration de la navigation du système améliorerait la productivité du personnel. UN ومن شأن استثمار موارد لتعزيز وظيفة التصفح في النظام أن يرفع إنتاجية الموظفين.
    Une analyse plus détaillée des incidences des réformes sur la productivité du personnel est également nécessaire. UN ويلزم أيضاً تحليل أكثر تفصيلاً لأثر الإصلاحات على إنتاجية الموظفين.
    Du point de vue des ressources, les principaux objectifs doivent être d'améliorer la productivité du personnel, sa satisfaction, la rétention et la mobilité, tout en réduisant les coûts immobiliers. UN فمن منظور الإشراف على الموارد، من المفروض أن يكون من أهم أهداف هذا النظام تحسين إنتاجية الموظفين وارتياحهم واستبقاؤهم وتنقلهم مع خفض التكاليف العقارية في الوقت نفسه.
    L'Inspecteur souligne l'importance de la formation pour améliorer la productivité du personnel ainsi que l'efficacité et l'efficience du HCDH. UN 260- ويؤكد المفتش أن التدريب هام لتعزيز إنتاجية الموظفين وكفاءة المفوضية وفعاليتها.
    Des ressources seront mobilisées à l'appui du repositionnement, en même temps que la mise en œuvre des initiatives prévues dans le nouveau programme et un accroissement de la productivité du personnel. UN والموارد اللازمة لدعم تصحيح مسار المعهد سوف تجري تعبئتها بالتوازي مع وضع مبادرات برنامجية جديدة وزيادة إنتاجية الموظفين.
    L'intervenant pense comme le Directeur général que le personnel constitue la principale ressource de l'Organisation et il est favorable à la poursuite du développement du Cadre de gestion des ressources humaines, grâce auquel la productivité du personnel a considérablement augmenté. UN وهو يتفق مع المدير العام في أن موظفي المنظمة هم موردها الرئيسي ويؤيد مواصلة تطوير البرنامج الإطاري لإدارة الموارد البشرية، الذي أحدث زيادة كبيرة في إنتاجية الموظفين.
    Ainsi, l'établissement d'un lien entre l'évaluation du comportement professionnel et la gestion axée sur les résultats permettrait d'accroître l'impact de ces initiatives sur la productivité du personnel. UN فعلى سبيل المثال، إن ربط تقييم الأداء بالإدارة على أساس النتائج من شأنه أن يؤدي إلى زيادة تأثير هاتين المبادرتين على إنتاجية الموظفين.
    La stratégie aura spécifiquement pour effet de stimuler la productivité du personnel et d'aider le Secrétariat à réduire certains coûts et à en éliminer d'autres : UN وبشكل أكثر تحديدا، ستسهم استراتيجية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في تعزيز كفاءة المنظمة بزيادة إنتاجية الموظفين ومساعدة الأمانة العامة على تخفيض التكاليف أو تفاديها:
    Les fonctionnaires pourront effectuer eux-mêmes bon nombre de démarches, ce qui éliminera beaucoup d'activités manuelles peu efficaces et augmentera encore la productivité du personnel et son degré de satisfaction; UN وسيؤدي توافر قدرات الخدمة الذاتية على نطاق واسع إلى إلغاء العمليات اليدوية الكثيفة العمالة وإلى مزيد من رفع إنتاجية الموظفين ودرجة رضاهم؛
    Attendu que le PNUE maintient un plafond de 122 millions de dollars pour les dépenses de personnel, en conformité avec les coûts de personnel pour 2012-2013, il s'ensuit une augmentation de 7 % dans la productivité du personnel, garantissant des gains d'efficacité. UN ونظراً لأن برنامج البيئة يحافظ على حد أقصى مقداره 122 مليون دولار لتكاليف الموظفين استناداً إلى تكاليف الموظفين لعام 2012-2013، فإن هذا يعني ضمنياً زيادة في إنتاجية الموظفين بنسبة 7 في المائة لتأمين مكاسب الفعالية المطلوبة.
    Plusieurs délégations ont félicité le Secrétariat d’avoir introduit de nouvelles technologies ayant pour but d’améliorer la productivité du personnel linguistique des services de conférence. UN ١١٣ - وأثنى عدد من الوفود على اﻷمانة العامة ﻷخذها بتكنولوجيات جديدة بهدف تعزيز إنتاجية موظفي اللغات في خدمات المؤتمرات.
    la productivité du personnel du service de traduction, qui a eu à faire face au total à 9 millions de mots traduits entre 1994 et 1998 est nettement plus élevée que ce qu’exigent les normes de l’Organisation des Nations Unies. UN وتعتبر إنتاجية موظفي الترجمة فيما يتعلق بعدد الكلمات التي بلغ مجموعها ٩ ملايين كلمة تمت ترجمتها ما بين عامي ١٩٩٧ و ١٩٩٨ مرتفعا بشكل كبير عن المعدل المطلوب في اﻷمم المتحدة.
    L'impact des technologies de l'information sur la productivité du personnel des services de conférence a été mentionné. UN 83 - وقد تمت الإشارة إلى أثر تكنولوجيا المعلومات في إنتاجية موظفي خدمات المؤتمرات.
    Elle a pour objectif de raccourcir la période d'apprentissage nécessaire sur le terrain et de renforcer plus rapidement l'efficacité et la productivité du personnel. UN ولا يزال الغرض من هذا التدريب تقصير الوقت اللازم للتعلم أثناء العمل وزيادة فعالية الموظفين وإنتاجيتهم بسرعة أكبر.
    Afin d'accroître la productivité du personnel, on continuera de rechercher et de mettre au point de nouvelles applications informatiques pour les opérations de vérification des comptes. UN ومن أجل زيادة انتاجية موظفي مراجعة الحسابات، سيستمر تحديد، أو استحداث، تطبيقات ابتكارية للتجهيز الالكتروني للبيانات للقيام بعمليات مراجعة الحسابات.
    " i) Que la pratique consistant à tenir des statistiques sur la productivité de l'ensemble du personnel (permanent et temporaire) des services de traduction soit supprimée, et que la productivité du personnel temporaire soit calculée en tenant compte des dépenses totales engagées en vue de leur recrutement; UN " ' ١ ' ينبغي وقف ممارسة الاحتفاظ بمعلومات بشأن ناتج الموظفين الدائمين وموظفي المساعدة المؤقتة معا في دوائر الترجمة، وينبغي رصد ناتج موظفي المساعدة المؤقتة على ضوء النفقات العامة المتكبدة لاستخدامهم؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus