"la programmation conjointe" - Traduction Français en Arabe

    • البرمجة المشتركة
        
    • للبرمجة المشتركة
        
    • بالبرمجة المشتركة
        
    • والبرمجة المشتركة
        
    • البرامج المشتركة
        
    • إجراء برمجة مشتركة
        
    • وضع برامج مشتركة
        
    • في البرمجة
        
    • البرمجة القطرية المشتركة
        
    • للبرمجة التعاونية
        
    Plusieurs délégations ont souligné que le recentrage sur la programmation conjointe devrait être indépendant du processus général de réforme des Nations Unies. UN وشددت بعض الوفود على أنه ينبغي عدم الخلط بين التحول إلى البرمجة المشتركة وعملية إصلاح الأمم المتحدة الأعم.
    Ils ont également été d'avis qu'il fallait encourager la programmation conjointe dans le contexte des plans-cadres. UN ورأت أيضا أن ثمة حاجة للمزيد من البرمجة المشتركة داخل إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    Cette participation était une confirmation de la montée en puissance de la programmation conjointe entre les organismes des Nations Unies. UN وشكلت مشاركة البرنامج بهذا الصدد استمرارا لنمو الاتجاه في البرمجة المشتركة فيما بين وكالات الأمم المتحدة.
    Le présent examen comporte une section consacrée aux aspects financiers de la programmation conjointe. UN ويشمل الاستعراض الحالي صورة مالية عامة للبرمجة المشتركة في جزء منفصل.
    Constatation 11 : une approche holiste de la programmation conjointe UN المحصلة الحادية عشرة: نهج كلي مقترن بالبرمجة المشتركة
    En 2009, l'UNODC et le Centre régional des Nations Unies pour la paix et le désarmement en Afrique ont signé un mémorandum d'accord pour renforcer la coopération et la programmation conjointe en Afrique de l'Est. UN وفي شرق أفريقيا، وقّع المكتب والمركز في عام 2009 مذكرة تفاهم لتعزيز التعاون والبرمجة المشتركة في شرق أفريقيا.
    la programmation conjointe exige un renforcement des capacités de coordination à l'échelle nationale; un appui doit donc être fourni à cet égard. UN وتتطلب البرمجة المشتركة قدرات تنسيق وطنية أقوى، ولذلك يجب تقديم الدعم اللازم لتنمية القدرات، في هذا المجال.
    Cela facilitera la programmation conjointe avec les organismes des Nations Unies et appuiera la formulation de stratégies conjointes pour promouvoir la primauté du droit et la santé. UN وسييسر ذلك البرمجة المشتركة مع وكالات الأمم المتحدة وسيدعم صوغ استراتيجيات مشتركة لتعزيز سيادة القانون والصحة.
    Il convient donc, parallèlement à l'élaboration de mesures incitatives en faveur de la programmation conjointe à l'échelle du système, de rendre ces procédures plus homogènes par la coopération. UN ولا بد من التعاون لتحسين تماشي الإجراءات التنفيذية مع وضع حوافز على نطاق المنظومة من أجل البرمجة المشتركة.
    Plusieurs délégations ont demandé des recommandations supplémentaires concernant la programmation conjointe. UN وطلبت وفود عديدة تقديم مزيد من التوصيات بشأن البرمجة المشتركة.
    Plusieurs délégations ont demandé des recommandations supplémentaires concernant la programmation conjointe. UN وطلبت وفود عديدة تقديم مزيد من التوصيات بشأن البرمجة المشتركة.
    Nous constatons aussi que, lorsque la programmation conjointe s'appuie sur les directives concrètes données dans la note d'orientation, nous commençons à résoudre certains des problèmes qu'elle pose. UN ونلاحظ أيضا أنه متى حظيت عملية البرمجة المشتركة بدعم الأدوات التنفيذية الواردة في المذكرة التوجيهية، صار من الممكن الشروع في مواجهة بعض التحديات على صعيد البرمجة.
    L'équipe de mission a constaté que la programmation conjointe était un outil très important, surtout à l'étape de la mise en œuvre. UN وأشار الفريق إلى أن البرمجة المشتركة أداة هامة جدا لا سيما في فترة التنفيذ.
    Le plan-cadre devrait avoir été conçu pour la programmation conjointe entre organismes des Nations Unies en tenant pleinement compte des politiques et procédures de programmation conjointe du bureau du Groupe des Nations Unies pour le développement. UN وكان يتعيّن تصميم إطار العمل بشأن البرمجة المشتركة بين وكالات الأمم المتحدة على نحو يراعي تماما السياسات العامة والإجراءات المتّبعة في البرمجة المشتركة لدى مكتب مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية.
    la programmation conjointe des activités de prévention devient de plus en plus la stratégie principale de soutien au niveau national. UN وتصبح البرمجة المشتركة من أجل الوقاية من الفيروس بصورة متزايدة الاستراتيجية الرئيسية لتوفير الدعم على الصعيد القطري.
    Il a été suggéré de fonder la programmation conjointe sur les principes énoncés dans la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide au développement. UN واقتُرح بأن تقوم البرمجة المشتركة على أساس إعلان باريس بشأن فعالية المعونة.
    Il a été suggéré de fonder la programmation conjointe sur les principes énoncés dans la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide au développement. UN واقتُرح بأن تقوم البرمجة المشتركة على أساس إعلان باريس بشأن فعالية المعونة.
    Les programmes conjoints visent à atteindre les objectifs stratégiques de la programmation conjointe. UN فالبرامج المشتركة تسعى إلى تحقيق المقاصد الاستراتيجية للبرمجة المشتركة.
    ix) Réunions du Comité directeur au sujet de la programmation conjointe avec la Banque mondiale, le Fonds pour l'environnement mondial, l'Agence internationale de l'énergie atomique et le Conseil mondial de l'énergie; UN `9 ' اجتماعات اللجنة التوجيهية المعنية بالبرمجة المشتركة مع البنك الدولي ومرفق البيئة العالمية والوكالة الدولية للطاقة ومجلس الطاقة العالمي؛
    Il était nécessaire, ont-ils dit, d'accorder un rang de priorité élevé à des domaines importants tels que < < Unis dans l'action > > , la programmation conjointe et la simplification et l'harmonisation. UN وقال المتكلمون إنه من الضروري تحديد الأولويات في مجالات هامة مثل توحيد الأداء والبرمجة المشتركة والتبسيط والتنسيق.
    Elle a souligné que la note d'orientation sur la programmation conjointe établissait une nette distinction entre les programmes conjoints et la programmation conjointe. UN ولاحظت أن المذكرة التوجيهية تتضمن تمييزا واضحا بين البرامج المشتركة والبرمجة المشتركة.
    b) À établir un document de planification indicative servant à la programmation conjointe de leurs activités dans le domaine de l'environnement. UN (ب) إعداد وثيقة تخطيط إرشادي للاستعانة ا في إجراء برمجة مشتركة لأنشطتهم في مجال البيئة.
    Elles sont le plus souvent consacrées à des exposés par chacun des membres des activités réalisées par son organisation, ce qui ne laisse guère de place à de véritables échanges sur la programmation conjointe et les moyens d'éviter les chevauchements. UN وفي الغالب ما تكون هذه الاجتماعات عبارة عن عروض لما اضطلع به كل عضو، بدون تخصيص أي حيز للتحاور الفعلي بشأن وضع برامج مشتركة وتفادي الازدواجية.
    La collaboration entre les organismes a été facilitée par le processus de programmation conjointe par pays et la parution d'une note d'orientation interinstitutions sur la programmation conjointe. UN وتَيَسَّر التعاون فيما بين الوكالات عن طريق عملية البرمجة القطرية المشتركة وإصدار المذكرة التوجيهية المشتركة بين المنظمات عن البرمجة المشتركة.
    Une délégation a suggéré aux principaux fonds et programmes de lancer un débat sur les avantages et les inconvénients de communiquer les plans-cadres des Nations Unies pour l'aide au développement à leurs conseils d'administration respectifs en guise de cadres de référence pour les divers programmes de pays et ultérieurement, la programmation conjointe. UN 136 - واقترح أحد الوفود أن تقوم الصناديق والبرامج الرئيسية بمناقشة الأسباب المؤيدة والأسباب المعارضة لإرسال كل إطار من أطر الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية إلى مجلسه التنفيذي ليكون بمثابة مرجع لفرادى البرامج القطرية وفيما بعد للبرمجة التعاونية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus