En effet, la prolifération de ces armes a occasionné la déstabilisation de maints régimes en Afrique. | UN | والواقع أن انتشار هذه الأسلحة أدى إلى زعزعة استقرار العديد من الأنظمة اﻷفريقية. |
Bien pire, la prolifération de ces armes s'est avérée une aubaine pour les terroristes. | UN | والأسوأ من ذلك، فقد ثبت انتشار هذه الأسلحة وسهولة استخدامها من قبل الإرهابيين. |
Bien au contraire, la prolifération de ces armes destructrices ne peut avoir qu'une incidence négative sur la sécurité et la stabilité internationales. | UN | بل أن انتشار هذه الأسلحة المدمرة سينعكس سلباً على الاستقرار والأمن الدوليين. |
La véritable solution pour éviter une telle catastrophe consisterait à interdire complètement la prolifération de ces armes et à éliminer les arsenaux existants. | UN | ومن منطلق النهج الكلي، سيكون الحل لمثل تلك الكارثة هو حظر انتشار تلك الأسلحة والقضاء على ترساناتها القائمة. |
La conférence devrait donc adopter un cadre d'action et de coopération pour combattre la prolifération de ces armes. | UN | لذلك ينبغي أن يوفر المؤتمر إطارا متفقا عليه للعمل والتعاون في المستقبل لمكافحة انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Pour enrayer la prolifération de ces armes et de leurs vecteurs, notre action doit être mondiale. | UN | ولوقف انتشار أسلحة الدمار الشامل وأجهزة إيصالها، نحتاج إلى إجراءات تتخذ على نطاق عالمي. |
Elle s'oppose fermement, comme elle l'a toujours fait et continuera de le faire, à la prolifération de ces armes. | UN | وتُعارِض بربادوس بحزم، كما عارضت دائماً وكما ستظل تعارض، انتشار هذه الأسلحة. |
Elles s'opposent à la prolifération de ces armes et de leurs vecteurs et souhaitent que l'objectif de non-prolifération soit atteint par des moyens pacifiques. | UN | وتعارض فيجي انتشار هذه الأسلحة ووسائل إيصالها وتساند فكرة بلوغ هدف عدم الانتشار بالوسائل السلمية. |
Des mesures destinées à freiner la prolifération de ces armes s'avéreraient donc très efficaces pour faire progresser la guerre menée contre le terrorisme. | UN | ولذلك، فإن من شأن التدابير الرامية إلى كبح انتشار هذه الأسلحة أن تعزز الحرب ضد الإرهاب إلى حد كبير. |
Nous sommes profondément préoccupés par le fait que les pays producteurs ne font pas suffisamment d'efforts pour endiguer la prolifération de ces armes par le biais de garanties appropriées. | UN | ويساورنا قلق عميق لأن البلدان المصنعة لا تفعل ما فيه الكفاية للحد من انتشار هذه الأسلحة من خلال ضمانات مناسبة. |
la prolifération de ces armes et de leurs vecteurs sont une menace concrète et montante à laquelle font face nos pays. | UN | ويمثل انتشار هذه الأسلحة ووسائل إيصالها تهديدا جادا ومتعاظما يواجه دولنا. |
la prolifération de ces armes a également fait obstacle à la mise en oeuvre des embargos sur les armes imposés par le Conseil de sécurité, entravé les efforts humanitaires mondiaux et exacerbé le phénomène des enfants soldats. | UN | وأدى انتشار هذه الأسلحة أيضا إلى عرقلة تنفيذ قرارات مجلس الأمن المتعلقة بفرض حظر على الأسلحة، كما أعاق الجهود الإنسانية في جميع أنحاء العالم، وزاد من تفاقم ظاهرة الجنود الأطفال. |
La lutte contre la prolifération de ces armes est un défi à long terme. | UN | وتشكل مكافحة انتشار هذه الأسلحة تحدياً طويل الأمد. |
Des mesures visant à endiguer la prolifération de ces armes ont maintenant été adoptées dans certaines instances multilatérales. | UN | ولقد اعتُمدت في إطار بعض المحافل المتعددة الأطراف تدابير تهدف إلى وقف انتشار هذه الأسلحة. |
L'ONU doit, à mon sens, approfondir son action dans ce domaine et adopter les mesures nécessaires afin d'empêcher la prolifération de ces armes. | UN | وأعتقد أنه يجب على الأمم المتحدة توسيع نطاق عملها في هذا المجال وتبني التدابير اللازمة لمنع انتشار هذه الأسلحة. |
Le monde doit faire bloc pour empêcher la prolifération de ces armes. > > . | UN | وعلى العالم أن يتكاتف لمنع انتشار هذه الأسلحة``. |
Le Lesotho se féliciterait de recevoir une aide technique pour empêcher la prolifération de ces armes illégales dans l'attente de leur élimination. | UN | وترحب ليسوتو بالمساعدة التقنية التي ستساعد في الحد من انتشار تلك الأسلحة غير المشروعة والقضاء عليها في نهاية المطاف. |
L'Uruguay considère en effet que la prolifération de ces armes est de plus en plus menaçante. | UN | وتعتقد أوروغواي أن انتشار تلك الأسلحة أصبح يشكل تهديدا جـديا بصورة متزايدة. |
la prolifération de ces armes a déjà entravé les efforts humanitaires déployés dans le monde et exacerbé le phénomène des enfants soldats. | UN | كما أن انتشار تلك الأسلحة يعيق الجهود الإنسانية العالمية ويؤدي إلى تفاقم ظاهرة الجنود الأطفال. |
Une stratégie cohérente a été établie pour remédier à la prolifération de ces armes en Afrique du Sud. | UN | وتم وضع استراتيجية مترابطة لمعالجة انتشار الأسلحة الصغيرة في جنوب أفريقيا. |
Elles complètent la Stratégie de l'Union contre la prolifération de ces armes. | UN | وهما مكمِّلتان لاستراتيجية الاتحاد الأوروبي لمكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل. |
La République du Yémen, qui est partie à ces traités, souhaite que soit mis fin à la prolifération de ces armes et que soit proscrit leur trafic à ses frontières. | UN | وتحرص الجمهورية اليمنية كطرف في هذه المعاهدات على عدم انتشار مثل هذه الأسلحة أو مرور مكوناتها عبر حدودها. |
la prolifération de ces armes a également entravé les efforts humanitaires à l'échelon mondial et exacerbé le phénomène des enfants soldats. | UN | وانتشار هذه الأسلحة قد عرقل أيضاً الجهود الإنسانية العالمية وأدى إلى تفاقم ظاهرة الجنود الأطفال. |