"la prolifération des armes à feu" - Traduction Français en Arabe

    • انتشار الأسلحة النارية
        
    • بانتشار الأسلحة النارية
        
    • انتشار اﻷسلحة النارية في
        
    • لانتشار الأسلحة النارية
        
    Ces violences, qui persistent surtout à cause de la prolifération des armes à feu et de petit calibre dans les camps de déplacés à Bangui et dans l'arrière-pays, appellent des mesures sécuritaires d'urgence. UN وأعمال العنف هاته، التي لا تزال مستمرة ولا سيما بسبب انتشار الأسلحة النارية والأسلحة الخفيفة داخل مخيمات المشردين داخلياً في بانغي وفي المناطق الداخلية للبلد، تستدعي اتخاذ تدابير أمنية طارئة.
    la prolifération des armes à feu au sein de la population civile ne cesse d'être la cause des violations de droit à la vie. UN ولا يزال انتشار الأسلحة النارية بين المواطنين المدنيين يشكل أحد الأسباب لانتهاك الحق في الحياة.
    la prolifération des armes à feu a causé une insécurité de plus en plus grandissante ces derniers jours. UN لقد تسبب انتشار الأسلحة النارية في تصاعد الاضطرابات الأمنية خلال الأيام الأخيرة.
    :: la prolifération des armes à feu au sein de la population; UN :: انتشار الأسلحة النارية في أوساط السكان؛
    De même, les activités menées au Guatemala comprennent une série préliminaire d'études sur la prolifération des armes à feu et sur leur impact sur le développement, notamment en dressant une carte de l'offre et la demande d'armes à feu. UN 15 - وفي نفس السياق، تستوجب الأنشطة الجارية في غواتيمالا إجراء سلسلة أولية من الدراسات المتعلقة بانتشار الأسلحة النارية وأثرها على التنمية، بما في ذلك وضع بيان مفصل للعرض والطلب على الأسلحة النارية.
    C'est pour la police sudafricaine une priorité que de mettre fin à la prolifération des armes à feu dans les mains des criminels et de promouvoir la détention raisonnable des armes à feu par des personnes légalement autorisées à en posséder. UN إن وقف انتشار الأسلحة النارية في أيدي المجرمين وتشجيع الملكية المسؤولة للأسلحة النارية المعتمدة على الحيازة القانونية يحتل الأولوية لدى دائرة الشرطة بجنوب أفريقيا.
    De nombreuses armes à feu excédentaires appartenant à l'État ont déjà été remises à la police pour destruction conformément à l'engagement pris par le Gouvernement de réduire la prolifération des armes à feu. UN وتم فعلاً تسليم عدد كبير من الأسلحة النارية الحكومية الزائدة عن الحاجة لدائرة الشرطة قصد تدميرها في إطار التزام الحكومة بالحد من انتشار الأسلحة النارية.
    Le texte diffère de la loi sur le trafic des armes à feu de 1956 à plusieurs égards importants, ce qui pourrait avoir un effet sur la prolifération des armes à feu. UN ويختلف مشروع القانون عن قانون الاتجار بالأسلحة النارية لعام 1956 من عدة أوجه هامة قد يكون لها تأثير على انتشار الأسلحة النارية.
    Plusieurs bureaux extérieurs de l'ONUDC exécutent des projets d'assistance technique aux États Membres destinés à prévenir la prolifération des armes à feu et des munitions illicites. UN وهناك عدّة مكاتب ميدانية تابعة لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة تنفيذ مشاريع لتقديم المساعدة التقنية إلى الدول الأعضاء في منع انتشار الأسلحة النارية والذخيرة غير المشروعة.
    Il a toutefois déploré la persistance de l'insécurité dans le pays, en raison notamment de la prolifération des armes à feu au sein de la population et des retards survenus dans l'application de l'Accord. UN إلا أنها أعربت عن أسفها لاستمرار انعدام الأمن في البلد، وذلك بوجه خاص بسبب انتشار الأسلحة النارية بين أوساط السكان وما حدث من تأخير في تنفيذ الاتفاق.
    Si des tensions entre différents groupes existent depuis des générations au Soudan du Sud, la violence a considérablement augmenté du fait de la prolifération des armes à feu. UN ومع أن التوترات بين مختلف المجموعات في جنوب السودان قائمة على مدى أجيال، فإن أعمال العنف تفاقمت بشكل كبير بسبب انتشار الأسلحة النارية.
    Par les activités qu'il a menées dans la première phase, le Gouvernement angolais a enregistré une baisse de la prolifération des armes à feu et, partant, des crimes auxquels elles contribuent, ce qui donne à nos citoyens un plus grand sentiment de sécurité. UN وبفضل الإجراءات التي اتخذتها الحكومة الأنغولية في المرحلة الأولى، سجلنا انخفاضا في انتشار الأسلحة النارية وما نجم عنه من انخفاض للجرائم المرتكبة بتلك الأسلحة، مما شكل إسهاما هاما في تعزيز الشعور بالأمن لدى مواطنينا.
    Ces recherches ont été affinées par la suite et ont conduit à l'élaboration d'un projet de programme interrégional visant à prévenir et à réduire la prolifération des armes à feu dans les établissements scolaires d'Afrique, d'Asie et du Pacifique, et d'Amérique latine et des Caraïbes. UN وجرى في وقت لاحق تطوير ذلك البحث، وأسفر عن صياغة مقترح مشروع إقليمي شامل يرمي إلى منع انتشار الأسلحة النارية في المدارس في أفريقيا، وآسيا ومنطقة المحيط الهادئ، وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، والحد منها.
    Des progrès ont été accomplis en ce qui concerne la réduction de la prolifération des armes à feu et des munitions au Guatemala, le renforcement des contrôles sur le commerce des armes et l'octroi des permis de détention et de port d'armes, et la diminution des taux d'homicide par arme à feu et du volume des importations d'armes. UN وأحرز بعض التقدم في مجال الحد من انتشار الأسلحة النارية والذخيرة في غواتيمالا، إثر تعزيز فرض الرقابة على تداول ومنح الرخص الشخصية لحيازة الأسلحة النارية وحملها، مما خفض معدلات جرائم القتل المتصلة بالأسلحة النارية وواردات الأسلحة.
    Le Comité a noté les progrès enregistrés au Burundi en matière politique et sécuritaire, mais déplore toutefois les retards survenus dans l'application de l'Accord de paix ainsi que la persistance de la prolifération des armes à feu au sein de la population. UN 16 - وأشارت اللجنة إلى التقدم المحرز في بوروندي في المجالين السياسي والأمني، وإن كانت أعربت عن أسفها للتأخير الحاصل في تطبيق اتفاق السلام فضلا عن استمرار انتشار الأسلحة النارية بين السكان.
    En décembre 2009, le Centre a organisé la première étude régionale sur les politiques visant à prévenir la prolifération des armes à feu et la violence armée dans les établissements scolaires en Amérique latine et dans les Caraïbes. Cette étude ciblait particulièrement les éducateurs et les parents compte tenu du rôle crucial qu'ils peuvent jouer dans la réduction ou la prévention de la violence armée dans les écoles. UN 30 - وفي كانون الأول/ديسمبر 2009، نظم المركز الاستقصاء الإقليمي الأول لسياسات منع انتشار الأسلحة النارية ومنع العنف المسلح في المراكز التربوية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، الذي استهدف المربين والوالدين بوجه خاص بسبب الدور الحيوي الذي يمكنهم الاضطلاع به في الحد من العنف المسلح في المدارس ومنعه.
    Au Brésil, le taux d'homicide chez les jeunes a augmenté de 77 % pendant les dix dernières années, principalement à cause de la prolifération des armes à feu et du trafic de drogues; on estime que 20 000 enfants et jeunes entre 10 et 16 ans sont des passeurs de drogues. UN وفي البرازيل زاد معدّل جرائم القتل بين الشباب بنسبة 77 في المائة في السنوات العشر الأخيرة، وهي ترتبط أساسا بانتشار الأسلحة النارية والاتجار بالمخدرات؛ وهناك ما يقدّر بنحو 000 20 طفل وشاب من الفئة العمرية 10-16 سنة يعملون كمهرّبي مخدرات.
    137. L'un des principaux facteurs qui expliquent le climat actuel de violence est la prolifération des armes à feu détenues par des particuliers. UN ٧٣١ - ومن العوامل اﻷساسية للعنف الحالي، انتشار اﻷسلحة النارية في أيدي اﻷفراد.
    L'importance que revêt la coordination des efforts au niveau régional pour lutter contre le problème croissant de la prolifération des armes à feu et des risques d'instabilité qui s'en suivent a été soulignée. UN وقد تم التركيز خلالها على أهمية التنسيق بين الجهود الإقليمية في مكافحة المشكلة المتنامية لانتشار الأسلحة النارية وما تنطوي عليه من مخاطر زعزعة الاستقرار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus