"la promotion de l'unité" - Traduction Français en Arabe

    • تعزيز الوحدة
        
    • بتعزيز الوحدة
        
    • وتعزيز الوحدة
        
    • وتعزيز وحدة
        
    la promotion de l'unité nationale n'est pas incompatible avec le droit des individus et des communautés à la liberté d'expression et avec leur droit de déclarer librement leur appartenance à un groupe ethnique. UN فعملية تعزيز الوحدة الوطنية لا تتعارض مع حقوق الأفراد والجماعات في حرية التعبير وفي
    L'Histoire a pris acte du rôle de pionnier joué par le Ghana pour la promotion de l'unité africaine. UN وقد سجل التاريخ الدور الأساسي الذي اضطلعت به غانا في تعزيز الوحدة الأفريقية.
    la promotion de l'unité est une priorité nationale urgente depuis que mon gouvernement a pris ses fonctions il y a quatre ans. UN وما فتئ تعزيز الوحدة يشكل أولوية وطنية ملحة منذ أن تولت حكومتي السلطة، قبل أربعة أعوام.
    9. Demande instamment au Gouvernement d'accélérer la promotion de l'unité et de la réconciliation nationales; UN 9 - يحث الحكومة على التعجيل بتعزيز الوحدة والمصالحة على الصعيد الوطني؛
    Je puis assurer cette Assemblée que nous nous efforcerons sans relâche et qu'aucun obstacle ne nous dissuadera d'œuvrer à la consolidation de la paix, au renforcement de la stabilité politique, à la promotion de l'unité nationale en Guinée-Bissau et à la création de meilleures conditions de vie pour le peuple guinéen. UN ويمكنني أن اطمئن الجمعية على أننا لن ندخر أي جهود ولن تمنعنا أي عوائق من توطيد السلام والاستقرار السياسي، وتعزيز الوحدة الوطنية في غينيا - بيساو، وتهيئة ظروف معيشية أفضل للشعب الغيني.
    Nous souhaitons également apporter une participation modeste mais enthousiaste au maintien de la paix internationale et de la sécurité, et à la promotion de l'unité, de l'amitié et du bien-être au sein de l'entière famille humaine. UN كما أننا حريصون على اﻹسهام بنصيب متواضع في الحفاظ على السلم واﻷمن الدوليين وتعزيز وحدة وصداقة ورفاه اﻷسرة البشرية بأسرها.
    Il a indiqué que cette grâce a été accordée dans le contexte de la promotion de l'unité et de la réconciliation nationales. UN وأعلن الرئيس فاز أن أوامر العفو صدرت في سياق تعزيز الوحدة الوطنية والمصالحة.
    Nous espérons que la Déclaration ne contribuera pas à diviser ou à fragmenter les États ou les sociétés, ou à entraver la promotion de l'unité nationale et de la cohésion sociale. UN نأمل أن لا يصبح الإعلان أداة لتقسيم أو تجزئة الدول أو المجتمعات أو عائقا أمام تعزيز الوحدة الوطنية والتماسك الاجتماعي.
    Elle consacre également notre engagement en faveur de la promotion de l'unité dans la diversité. UN ويجسد كذلك التزامنا بأهداف تعزيز الوحدة في التنوع.
    Leur diversité religieuse, sectaire et nationale a joué un rôle moteur dans la promotion de l'unité nationale. UN وكان تنوعهم الديني والمذهبي والقومي عامل قوة في تعزيز الوحدة الوطنية.
    Ils soulignent également que cette rencontre s'inscrit en droite ligne des principes et objectifs de l'Organisation de l'unité africaine et constitue une contribution qualitative à la promotion de l'unité, de la solidarité, du bon voisinage et de la coopération entre tous les Etats africains. UN وهم يؤكدون كذلك على أن هذه المقابلة تندرج مباشرة في سياق مبادئ وأهداف منظمة الوحدة الافريقية وتشكل إسهاما نوعيا في تعزيز الوحدة والتضامن وحسن الجوار والتعاون بين جميع الدول الافريقية.
    Le centre a ménagé une rencontre entre les représentants des différentes communautés religieuses au " Museo de la Recoleta " au cours de laquelle le Directeur a évoqué le rôle que peuvent jouer les groupes religieux dans la promotion de l'unité et de la paix. UN ونظم المركز حوارا بين اﻷديان بمقر المتحف الزراعي حيث تحدث مدير المركز عن الدور الذي يمكن أن تقوم به الجماعات الدينية في تعزيز الوحدة والسلام.
    53. Le Parlement a, de son côté, promulgué une loi sur la promotion de l'unité nationale et la réconciliation et établi une Commission chargée d'établir la vérité et de promouvoir la réconciliation, qui fait oeuvre utile. UN ٣٥ - وأضاف أن البرلمان، من جهته، سن قانونا بشأن تعزيز الوحدة الوطنية والمصالحة وأنشأ لجنة مخولة مهمة التثبت من الحقيقة وتعزيز المصالحة، وهي تضطلع بذلك على نحو مجد.
    La Constitution fédérale éthiopienne repose solidement sur une série de principes, dont celui qui consiste à reconnaître et à protéger les identités et les droits individuels et à garantir la participation et la représentation intégrales de toutes les nationalités du pays, et consacre également notre attachement à la promotion de l'unité dans la diversité. UN ويرتكز الدستور الاتحادي الإثيوبي بصورة راسخة، في جملة أمور، على مبدأ الاعتراف الحقيقي بفرادى الكيانات والحقوق وحمايتها، فضلا عن كفالة التمثيل والمشاركة الكاملين لجميع الجماعات والأشخاص في البلد، إلى جانب التزام الثابت بالهدف المتمثل في تعزيز الوحدة في ظل التنوع.
    Ce chapitre énumère également les devoirs des citoyens (au nombre desquels figure la promotion de l'unité nationale). UN ويسرد الدستور أيضاً واجبات المواطنين (بما فيها تعزيز الوحدة الوطنية).
    Le Commission Vérité et réconciliation avait été créée en application de la loi sur la promotion de l'unité et de la réconciliation nationales, avec pour mandat de témoigner des actes criminels ayant trait à des violations des droits de l'homme, de les consigner, d'accorder réparation aux victimes, de leur permettre de se réinsérer dans la société et, dans certains cas, d'accorder une amnistie aux auteurs de ces actes. UN وقد أُنشئت لجنة الحقيقة والمصالحة بموجب قانون تعزيز الوحدة والمصالحة الوطنيتين وأُسندت إلى تلك اللجنة ولاية تتمثل في الشهادة على الجرائم المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان وتسجيلها وتعويض ضحاياها وإعادة تأهيلهم وفي بعض الحالات العفو عن مرتكبيها.
    Le Commission Vérité et réconciliation avait été créée en application de la loi sur la promotion de l'unité et de la réconciliation nationales, avec pour mandat de témoigner des actes criminels ayant trait à des violations des droits de l'homme, de les consigner, d'accorder réparation aux victimes, de leur permettre de se réinsérer dans la société et, dans certains cas, d'accorder une amnistie aux auteurs de ces actes. UN وأُنشئت لجنة الحقيقة والمصالحة بموجب قانون تعزيز الوحدة والمصالحة الوطنيتين وكُلفت تلك اللجنة بولاية الشهادة على الجرائم المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان وتسجيلها وتعويض ضحاياها وإعادة تأهيلهم وفي بعض الحالات العفو عن مرتكبيها.
    9. Demande instamment au Gouvernement d'accélérer la promotion de l'unité et de la réconciliation nationales; UN 9 - يحث الحكومة على التعجيل بتعزيز الوحدة والمصالحة على الصعيد الوطني؛
    9. Demande instamment au Gouvernement sierra-léonais d'accélérer la promotion de l'unité et de la réconciliation nationales ; UN 9 - يحث حكومة سيراليون على التعجيل بتعزيز الوحدة والمصالحة على الصعيد الوطني؛
    En septembre, le Président a demandé au Fonds d'étendre son soutien, en particulier dans les domaines de l'état de droit, des dispositifs de protection des droits de l'homme, de l'amélioration des relations interethniques et de la promotion de l'unité nationale. UN ففي أيلول/سبتمبر، طلب الرئيس تمديد الدعم المقدم من صندوق بناء السلام، لا سيما فيما يتعلق بسيادة القانون، ونظم حماية حقوق الإنسان، وتقوية العلاقات فيما بين الجماعات العرقية، وتعزيز الوحدة الوطنية.
    Si nous insistons sur les pressions, c'est pour rendre irréversibles les progrès relatifs enregistrés à Lusaka, qui ne constituent qu'un pas sur le chemin long et difficile vers la paix et son renforcement, la promotion de l'unité du pays et la réconciliation nationale, ainsi que la défense de la légalité et de la démocratie. UN ويستند إصرارنا على ممارسة الضغط على رغبتنا في أن يصبح التقدم النسبي المحرز في لوساكا أمرا لا رجعة فيه؛ إذ أنه ليس إلا خطوة على الطريق الصعب إلى السلم وتعزيز وحدة البلد والمصالحة الوطنية والدفاع عن الشرعية والديمقراطية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus