"la promotion de l'utilisation" - Traduction Français en Arabe

    • تعزيز استخدام
        
    • تشجيع استخدام
        
    • وتشجيع استخدام
        
    • الترويج لاستخدام
        
    • تعزيز الاستخدام
        
    • النهوض باستخدام
        
    • النهوض بالاستخدام
        
    • بالحاجة الى ترويج استخدام
        
    • على تشجيع استعمال
        
    • والتشجيع على استخدام
        
    • والنهوض بالاستخدام
        
    • تعزيز الاستخدامات
        
    • تشجيع الاستخدام
        
    • تشجيع الاستخدامات
        
    • الدولية لاستخدام
        
    L'AIEA joue un rôle indispensable dans la promotion de l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire. UN ودور الوكالة في تعزيز استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية لا غنى عنه.
    la promotion de l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques doit constituer un pilier solide du régime de non-prolifération nucléaire. UN وينبغي أن يشكل تعزيز استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية ركيزة قوية لنظام عدم الانتشار النووي.
    La délégation marocaine salue l'action de l'AIEA pour la promotion de l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. UN وقال إن وفده يثني علي العمل الذي قامت به الوكالة الدولية للطاقة الذرية في تشجيع استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية.
    La réalisation de ces objectifs passe par la démocratisation de l'accès aux méthodes de planification familiale et par la promotion de l'utilisation de la contraception. UN وإن تحقيق هذين الهدفين يتوقف على تعريف الجميع دون استثناء بسبل تنظيم اﻷسرة وتشجيع استخدام وسائل منع الحمل.
    Le multilinguisme est un moyen de sauvegarder la diversité culturelle par la promotion de l'utilisation de langues différentes. UN والتعددية اللغوية هي وسيلة للحفاظ على التنوع الثقافي بفضل الترويج لاستخدام لغات شتى.
    la promotion de l'utilisation rationnelle des ressources hydriques est un enjeu important. UN 28 - وقال إن تعزيز الاستخدام الرشيد للموارد المائية أمر مهم.
    Nous réaffirmons notre pleine confiance dans le rôle joué par l'Agence dans la promotion de l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. UN ونحن نؤكد مجـــددا ثقتنا فــي دور الوكالـة في النهوض باستخدام الطاقة النووية في اﻷغراض السلمية.
    Un aspect essentiel du caractère central que joue l'Agence dans la promotion de l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire est le fait que les problèmes qui peuvent se poser à cet égard seront examinés et réglés dans le cadre de l'Agence. UN وأحد الملامح الرئيسية لمركزية الدور الذي تضطلع به الوكالة في النهوض بالاستخدام السلمي للطاقة النووية يتمثل في أن المشاكل التي قد تنشأ في هذا الصدد يتعين معالجتها وتسويتها في إطار الوكالة.
    la promotion de l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire constitue l'un des piliers du Traité de non-prolifération nucléaire. UN وقال إن تعزيز استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية يمثل أحد أعمدة معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    la promotion de l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire constitue l'un des piliers du Traité de non-prolifération nucléaire. UN وقال إن تعزيز استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية يمثل أحد أعمدة معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    À notre avis, le Programme des Nations Unies pour les applications des techniques spatiales pourrait jouer un rôle de premier plan dans la promotion de l'utilisation des techniques spatiales aux fins de la protection de l'environnement et du développement. UN وفي رأينا، بإمكان برنامج اﻷمم المتحدة للتطبيقات الفضائية أن يؤدي دورا رئيسيا في تعزيز استخدام تكنولوجيا الفضاء في اﻷغراض البيئية واﻹنمائية.
    Depuis sa création il y a plus de 40 ans, l'AIEA a apporté une contribution unique à la promotion de l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire et à la fixation de normes internationales de sûreté nucléaire et de gestion des déchets radioactifs. UN لقد أسهمت الوكالة، منذ إنشائها قبل أكثر من ٤٠ عاما، إسهاما فريدا من نوعه في تعزيز استخدام الطالقة النووية في اﻷغراض السلمية، ولوضع معايير دولية لﻷمان النووي وإدارة النفايات المشعة.
    Le FNUAP a donc réorienté les activités d'évaluation de la Division des programmes vers la promotion de l'utilisation des évaluations et la diffusion des données d'évaluation. UN وبالتالي جدد الصندوق تركيز الأنشطة المتصلة بالتقييم في شعبة البرامج على تشجيع استخدام التقييم ونشر أدلة التقييم.
    L'objectif de la promotion de l'utilisation de solutions de remplacement en vertu de la Convention est de protéger la santé humaine et l'environnement. UN إن الهدف من تشجيع استخدام بدائل بموجب الاتفاقية هو حماية صحة البشر والبيئة.
    L'objectif de la promotion de l'utilisation de solutions de remplacement en vertu de la Convention est de protéger la santé humaine et l'environnement. UN إن الهدف من تشجيع استخدام بدائل بموجب الاتفاقية هو حماية صحة البشر والبيئة.
    Les MST font l'objet d'une prise en charge dite syndromique, qui comprend une éducation sanitaire, des conseils, la promotion de l'utilisation de moyens de contraception mécaniques et la notification des partenaires. UN ويشمل هذا النهج التثقيف الصحي، واﻹرشاد، وتشجيع استخدام منهج الوسائل المانعة، والتعرف إلى الشركاء والتواصل معهم.
    L'Agence, comme chacun le sait, s'occupe de deux domaines d'activité majeurs : la prévention de la prolifération nucléaire et la promotion de l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire. UN إن الوكالة، كما نعرف جميعا، لديها مجالان رئيسيان مــن مجــالات اﻷنشطة: منع الانتشار النووي، وتشجيع استخدام الطاقة النووية في اﻷغراض السلمية.
    Le multilinguisme est un moyen de sauvegarder la diversité culturelle par la promotion de l'utilisation de langues différentes. UN وتعدد اللغات هو وسيلة للحفاظ على التنوع الثقافي بفضل الترويج لاستخدام لغات شتى.
    Depuis qu'elle a été créée il y a plus de 40 ans, l'AIEA a fait une contribution unique en faveur de la promotion de l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire. UN ومنذ إنشاء الوكالة الدولية للطاقة الذرية قبل أكثر من ٤٠ عاما أسهمت الوكالة اسهاما فريدا في تعزيز الاستخدام السلمي للطاقة الذرية.
    la promotion de l'utilisation de la technologie nucléaire à des fins pacifiques a par conséquent été l'un des principaux piliers du TNP et le principal objectif statutaire de l'AIEA. UN ولذلك شكل النهوض باستخدام التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية إحدى الركائز الأساسية التي تقوم عليها معاهدة عدم الانتشار والهدف الأساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية المنصوص عليه في نظامها الأساسي.
    Il ne fait aucun doute que sous la conduite de M. ElBaradei, dont la vaste expérience et les grandes compétences sont bien connues, l'Agence accomplira des progrès importants dans la réalisation de ses principaux objectifs — la promotion de l'utilisation à des fins pacifiques de l'énergie nucléaire et la protection contre l'utilisation des matières nucléaires à des fins militaires. UN ونحن على ثقـــة أنه تحــت قيادة السيد البرادعي، وخبرته ومهاراته المعروفة جيدا لنا جميعا، ستحرز الوكالة تقدما هاما في تحقيق هدفيها الرئيسيين وهما: النهوض بالاستخدام السلمي للطاقة النووية وعدم استخدام المواد النووية لﻷغراض العسكرية.
    Dans la situation actuelle, une part non négligeable des demandes de formation et d'assistance technique en ce qui concerne les textes juridiques de la CNUDCI restait sans réponse, et la promotion de l'utilisation de ces textes était incomplète. UN ففي اﻷوضاع الراهنة، ما زال يتعذر الى حد ملحوظ جدا الوفاء بالطلب على التدريب والمساعدة التقنية بشأن نصوص اﻷونسيترال القانونية، كما يتعذر الوفاء بالحاجة الى ترويج استخدام تلك النصوص.
    la promotion de l'utilisation du gaz naturel, de l'électricité, du méthanol et de l'hydrogène dans le secteur des transports pouvait constituer un moyen de lutter contre la pollution de l'environnement. UN ويمكن العمل على تشجيع استعمال الغاز الطبيعي، والكهرباء، والميثانول، والهيدروجين في قطاع النقل كأداة لتحقيق بيئة أنظف.
    :: Compléter les soins maternels par des investissements dans l'amélioration des services de planification familiale, la promotion de l'utilisation des contraceptifs et la réduction des taux de natalité chez les adolescentes UN :: تكميل رعاية الأمومة بالاستثمار في تحسين خدمات تنظيم الأسرة، والتشجيع على استخدام وسائل منع الحمل وبذل جهود لتخفيض معدلات الولادة أثناء سن المراهقة؛
    La poursuite du désarmement nucléaire, le renforcement du régime de non-prolifération nucléaire et la promotion de l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire seront au cœur même des discussions de la Conférence d'examen des Parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) de 2010. UN إن السعي إلى نزع السلاح النووي وتعزيز نظام عدم الانتشار النووي والنهوض بالاستخدام السلمي للطاقة النووية كلها مسائل ستكون في صلب المؤتمر الاستعراضي للأطراف في اتفاقية عدم انتشار الأسلحة النووية المزمع عقده في عام 2010.
    Nous apprécions les énormes efforts engagés par l'Agence et son rôle important dans la promotion de l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire et la prévention de la prolifération des armes nucléaires. UN ونقدر الجهود الضخمة والدور الهام الذي تقوم به الوكالة في تعزيز الاستخدامات السلمية للطاقة النووية ومنع انتشار الأسلحة النووية.
    L'Éthiopie estime que la promotion de l'utilisation pacifique des programmes nucléaires bénéficierait de multiples façons à tous les États membres et à l'humanité dans son ensemble. UN وتعتقد إثيوبيا أن تشجيع الاستخدام السلمي للبرامج النووية سيكون له فوائد متعددة لجميع الدول الأعضاء والبشرية جمعاء.
    La République de Corée estime que la promotion de l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire, en particulier dans le domaine de la production d'énergie, fait partie intégrante de sa stratégie de développement durable. UN وترى جمهورية كوريا أن تشجيع الاستخدامات السلمية للطاقة النووية، وخاصة في مجال توليد الطاقة، جزء لا يتجزأ من استراتيجيتها للتنمية المستدامة.
    À sa session d'organisation de 2002, le Conseil était saisi d'une demande de l'Institution intergouvernementale pour la promotion de l'utilisation de la microalgue spiruline contre la malnutrition qui souhaite participer, en tant qu'observateur, aux travaux du Conseil. UN كان معروضا على المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته التنظيمية لعام 2002 طلب مقدم من المؤسسة الحكومية الدولية لاستخدام الكائنات الطحلبية الدقيقة " سبيرولينا " في مكافحة سوء التغذية، لاشتراكها بصفة مراقب في أعمال المجلس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus