Il est aujourd'hui évident dans tous les esprits que la réalisation des objectifs démographiques passe par la promotion de la condition de la femme. | UN | ويوجد في الوقت الحاضر إدراك واسع النطاق بأن تنفيذ اﻷهداف الديمغرافية يقتضي تعزيز مركز المرأة. |
Il est aujourd'hui évident dans tous les esprits que la réalisation des objectifs démographiques passe par la promotion de la condition de la femme. | UN | ويوجد في الوقت الحاضر إدراك واسع النطاق بأن تنفيذ اﻷهداف الديمغرافية يقتضي تعزيز مركز المرأة. |
Certains progrès ont été réalisés dans la promotion de la condition de la femme, et, pour la première fois, des femmes ont été élues au Parlement. | UN | وقد أحُرز بعض التقدم في مجال النهوض بوضع المرأة وانتُخبت نساء في البرلمان للمرة اﻷولى. |
Toujours en 2008, le Département a mis sur pied plusieurs programmes de formation universitaires et autres cours visant à sensibiliser davantage à la promotion de la condition de la femme en Israël. | UN | وحدث أيضاً في سنة 2008، أن نشرت الإدارة عدة برامج تدريبية أكاديمية ودورات دراسية أخرى تهدف إلى التوعية من أجل النهوض بوضع المرأة في إسرائيل. |
Membre du Conseil exécutif de l'Association pour la promotion de la condition de la femme (Thaïlande) | UN | عضو، المجلس التنفيذي، رابطة النهوض بمركز المرأة، تايلند |
L'Agence a été établie dans le cadre de la Loi concernant la promotion de la condition de la femme adoptée en 1998, qui tend à assurer l'égalité des hommes et des femmes et vise à coordonner les activités des organismes s'occupant de la condition de la femme au moyen de mesures éducatives, législatives et répressives. | UN | وقد أنشئت الهيئة بموجب قانون النهوض بمركز المرأة الذي اعتمد في عام ١٩٩٨ وشجع على تحقيق المساواة بين الجنسين وضمن التنسيق بين الهيئات المتصلة بمركز المرأة عن طريق التعليم والتشريع وإنفاذ القوانين. |
Par ailleurs, le superviseur du Ministère de la justice en charge de la promotion de la condition de la femme distribue régulièrement divers matériels de sensibilisation. | UN | ويقوم المشرف المعني بالنهوض بوضع المرأة في وزارة العدل أيضاً بتوزيع مختلف المواد بشكل منتظم بهدف التوعية. |
Le Fonds a également joué un rôle important dans la promotion de la condition de la femme, et en exhortant les gouvernements et autres organisations présentes dans la région à en faire autant. | UN | وقام الصندوق أيضا بدور كبير في مجال الدعوة للنهوض بمركز المرأة وفي حث الحكومات والمنظمات اﻷخرى العاملة في هذه المنطقة على أن تفعل ذلك أيضا. |
Dans le cadre de la promotion de la condition de la femme, l'Organisation a ouvert des garderies d'enfants, des centres pédagogiques et de thérapie supplémentaires. | UN | وسعيا للنهوض بوضع المرأة، وافتتحت المنظمة مراكز إضافية للرعاية النهارية ومراكز تربوية وعلاجية. |
La Déclaration de Beijing et la Plate-forme d'action contiennent un plan d'ensemble devant permettre à la communauté internationale d'oeuvrer à la promotion de la condition de la femme, qui, en fin de compte, sera profitable à la société dans son ensemble. | UN | ويتضمن إعلان بيجين ومنهاج عمله خطة شاملة للمجتمع الدولي ترمي إلى تعزيز مركز المرأة، بما يعود بالنفع على المجتمع ككل في نهاية المطاف. |
5) Un Directeur général éminent au regard de la promotion de la condition de la femme et de l'égalité des chances en matière d'emploi - distinction honorifique. | UN | 5- المدير العام الرائد في تعزيز مركز المرأة وتحقيق تكافؤ فرص العمل - جائزة شرفية؛ |
6) Un Directeur des ressources humaines éminent au regard de la promotion de la condition de la femme et de l'égalité des chances en matière d'emploi - distinction honorifique. | UN | 6- مدير الموارد البشرية الرائد في تعزيز مركز المرأة وتحقيق تكافؤ فرص العمل - جائزة شرفية؛ |
Pour ce qui est de l’UNESCO, l’Unité de la promotion de la condition de la femme et de l’égalité des sexes créée en 1996 est le centre de coordination principal responsable à la fois aux plans intérieur et extérieur. | UN | ٨٢ - وفي منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة )اليونسكو(، تشكل وحدة تعزيز مركز المرأة والمساواة بين الجنسين التي أنشئت في عام ١٩٩٦، مركز التنسيق الشامل المسؤول عن ذلك داخليا وخارجيا. |
Certains progrès ont été réalisés dans la promotion de la condition de la femme, et, pour la première fois, des femmes ont été élues au Parlement. | UN | وقد أحُرز قدر من التقدم في مجال النهوض بوضع المرأة وانتُخبت نساء في البرلمان للمرة اﻷولى. |
Certains progrès ont été réalisés dans la promotion de la condition de la femme, et, pour la première fois, des femmes ont été élues au Parlement. | UN | وقد أحُرز قدر من التقدم في مجال النهوض بوضع المرأة وانتُخبت نساء في البرلمان للمرة اﻷولى. |
2002-2008 : Présidente du Comité consultatif de la Direction de la promotion de la condition de la femme au Cabinet du Premier Ministre | UN | :: رئيسة اللجنة الاستشارية لهيئة النهوض بوضع المرأة في مكتب رئيس الوزراء، الفترة 2002-2008 |
La première représente le document de base dont le but est d'expliquer la situation d'ensemble au Brunéi Darussalam, y compris le cadre juridique et les institutions qui œuvrent à la promotion de la condition de la femme dans le pays. | UN | الجزء الأول هو الوثيقة الأساسية التي توضح الخلفية العامة لبروني دار السلام بما في ذلك الإطار القانوني والمؤسسات في البلد التي تعمل من أجل النهوض بوضع المرأة في بروني دار السلام. |
Il est essentiel, dans ce contexte, d'intégrer la parité entre les sexes aux activités et de contribuer à la promotion de la condition de la femme : | UN | ويعتبر إدماج المنظور المتعلق بالجنسين في التيار الرئيسي واﻹسهام في النهوض بمركز المرأة في المجتمع بُعدا حاسما في هذا الجهد: |
La Commission de la Knesset pour la promotion de la condition de la femme a maintenu ses activités de promotion de la condition de la femme. | UN | 58 - واصلت لجنة الكنيست للنهوض بمركز المرأة الاضطلاع بأنشطتها من أجل تحقيق هدف النهوض بمركز المرأة. |
Mon pays, qui a toujours oeuvré avec foi et détermination en faveur de la promotion de la condition de la femme, voudrait enfin souligner que le développement durable ne saurait se concevoir sans la participation effective de la femme au processus d'édification sociale et économique et l'épanouissement de la société dans son ensemble. | UN | لقد عمل بلدي دائما بإيمان وعزم على النهوض بمركز المرأة، ونحن نود أن نؤكد أن التنمية المستدامة لا يمكن تصور تخفيفها بدون المشاركة الفعالة من جانب المرأة في عملية البناء الاجتماعي والاقتصادي وفي ازدهار المجتمع بأسره. |
Tout d'abord, je tiens à dire que le Gouvernement chinois a toujours attaché une grande importance au rôle des organisations non gouvernementales (ONG) dans la promotion de la condition de la femme. | UN | أولا، إن الحكومة الصينية ظلت دوما تعلق أهمية على دور المنظمات غير الحكومية في تعزيز تقدم مركز المرأة. |